10:01 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 365 | |
*** *** === ~ ~ ~ Принцесса Ирулан Коррино. «В доме моего отца»
На ходу творились легенды о Лето — Красном Герцоге, принце-киборге Ромбуре, воине-трубадуре Гурни Халлеке, оружейном мастере Дункане Айдахо и о ментате Туфире Гавате. Обманный маневр Туфира, который спас Каладан от опустошения, вызвал такой восторг народа, что вечно суровый ментат чувствовал себя очень неловко. Биография Лето пополнялась в устах народа все новыми и новыми подробностями, питаемыми недавней битвой и заслуженно одержанной победой. Катализатором этого процесса выступил Гурни. Вернувшись домой, в первый же вечер, подогретый алкоголем и хорошим настроением, он взял свой балисет и, устроившись возле одного из кадров, принялся петь песни в традициях Жонглера: Кто может забыть небывалую сказку О герцоге Лето Справедливом и его рыцарях! Он прорвал блокаду Биккала и пугнул сардаукаров, Повел войска на Икс и там им задал жару. Я вот что вам скажу, а вы внимайте, Пусть никто не сомневается в его словах и клятвах: Свободы и справедливости для всех! В день церемонии наречения сына Лето в саду замка собралась по этому случаю изрядная толпа. Одно из деревьев было богато украшено серебристыми ароматными вистериями и красноватыми каларозами. На специально устроенном возвышении стоял герцог, одетый в простую одежду, чтобы показать народу, что его властитель — плоть от его плоти, что он ничем не отличается от других людей. На Лето были рыбацкие штаны, полосатая тельняшка и морская фуражка. Рядом с ним Джессика качала на руках ребенка. Младенец был одет в крошечный мундир гвардии Дома Атрейдесов, а сама Джессика надела наряд деревенской женщины — коричнево-зеленую льняную юбку и простую белую блузку с короткими собранными рукавами. Бронзовые волосы были скреплены застежкой из дерева и морской раковины. Подняв сына своими сильными руками, герцог провозгласил: — Граждане Каладана, я представляю вам вашего следующего правителя — Пауля Ореста Атрейдеса. Первое имя было выбрано в честь отца Лето, старого герцога Пауля, а второе — в честь Ореста, сына Агамемнона, родоначальника Дома Атреев, от которых вел свое происхождение Дом Атрейдесов. Джессика с любовью смотрела на герцога и сына, радуясь его спасению. Под приветственные крики Лето и Джессика пересекли возвышение и спустились в сад, смешавшись с толпой поздравителей. На поросшем травой пригорке стоял прибывший на Каладан по случаю торжества Ромбур со своей женой Тессией. Руками киборга принц аплодировал громче других. Чтобы присутствовать на церемонии, новый граф Икса оставил Каммара Пилру следить за восстановительными работами, а сам вместе с леди ненадолго приехал в гости к герцогу. Слушая, как герцог Лето говорил о своих надеждах, которые он возлагал на сына, Ромбур вспомнил, как отец однажды сказал ему: «Ни одна великая победа не дается даром». Тессия прижалась лицом к груди Ромбура. Он обнял ее, но почти не почувствовал тепла ее тела, новая рука, пока еще не приобрела способности ощущать прикосновения. Внешне он был весел и беззаботен, к Ромбуру вернулся его прежний оптимизм. Но в душе он горевал по всему, что утратила его семья. Теперь, когда его родители были реабилитированы, а сам он по праву занял Гран-Пале, Ромбур понимал, что ему суждено стать последним графом Верниусом. Он старался отогнать мрачные мысли, но все же ему было трудно присутствовать на церемонии. Он посмотрел на Тессию и нежно улыбнулся ей, хотя и уловил в ее коричневатых глазах какую-то неуверенность и озабоченность. Он терпеливо ждал, и она наконец заговорила: — Я не знаю, как приступить к этой теме, мой супруг, но надеюсь, что ты воспримешь это как хорошую новость. Ромбур игриво улыбнулся. — Действительно, с меня хватит плохих новостей. Она сжала его новую искусственную руку. — Вспомни, как посол Пилру записал речь твоего сводного брата Тироса Реффы. В тот вечер он также взял у него пробы на генетический анализ. Он хотел получить исчерпывающие доказательства. Ромбур, ничего не понимая, уставился на жену. — Я сохранила образцы клеток, любовь моя. Сперма оказалась жизнеспособна. От неожиданности Ромбур едва не потерял равновесие. — Ты хочешь сказать, что мы можем воспользоваться ею, что будет возможно… — Из любви к тебе я хочу родить для тебя сына от твоего сводного брата. В его жилах будет течь кровь твоей матери. Это будет твой сын по материнской линии. Конечно, он не будет истинным Верниусом, но все же… — Черт побери, это же будет очень близко! Я смогу формально его усыновить и назначить официальным наследником престола. Ни один человек в Ландсрааде не посмеет упрекнуть меня за это. Своими мощными руками он заключил жену в объятия. Тессия застенчиво улыбнулась. — Я гожусь для любого дела, мой принц. Он рассмеялся. — Я уже не простой принц, любовь моя, я граф Дома Верниусов, и теперь он не пресечется. Ты родишь мне много детей, и их смех наполнит Гран-Пале. *** === ~ ~ ~ Доклад Защитной Миссии Школе Матерей
На скалистом плато стояли два суровых человека. Капюшоны их накидок были отброшены назад, маски защитных костюмов болтались на шеях. Они внимательно оглядывали своими зоркими глазами залитые лунным светом дюны эрга Хаббания у западной оконечности Ложного Вала. Эти фримены высматривали признаки взрыва пряности. С раннего утра Лиет Кинес и его товарищи принюхивались к запаху пряности, который ветер разносил по всему эргу. Запах говорил о том, что где-то внизу под их ногами находятся огромные залежи меланжи, готовой вырваться на поверхность. Из чрева пустыни доносились рокочущие звуки, говорившие о глубоких смещениях почвы. Что-то происходило под волнами дюн. Однако взрыв пряности обычно происходит быстро, развивается внезапно и без предупреждения, сопровождаясь большими разрушениями. Это озадачивало даже бывалого планетолога. Ночь была тиха, как дыхание летучей мыши. Над головой, освещая весь небосклон, виднелась огромная комета, окруженная молочным туманом. Это зрелище было важным, но не расшифрованным пока знамением. Кометы часто возвещают о рождении нового царя или о смерти старого. Знамения множились, но даже наибы и сайаддины затруднялись сказать, предвещают они добро или зло. Высоко в скалах находились мужчины и юноши, готовые по первому сигналу разведчиков броситься в пустыню с мешками и инструментами, чтобы опередить приход червя. Фримены собирали пряность таким способом с незапамятных времен, с тех пор, как сюда пришли странствующие дзенсунни, первые беглецы, появившиеся на этой пустынной планете. Собирание пряности при свете кометы… Когда синеватая вторая луна взошла на небо, Лиет посмотрел на тени, бегущие по ее освещенной стороне, напоминавшие по форме пустынную мышь. — Муаддиб хочет взглянуть на нас. Стилгар, стоявший рядом с планетологом, продолжал смотреть в пустыню своими острыми, как у хищной птицы, глазами. Внезапно, еще до того, как последовал взрыв пряности, Стилгар издал предупреждающий крик. Он увидел приближение червя. Гора песка, вздымаясь из-под земли, стремительно двигалась параллельно скалам, прикрывавшим Сиетч Красной Стены. Другие разведчики тоже заметили червя. В воздухе зазвучали предостерегающие крики. — Черви никогда не подходили так близко к нашему сиетчу, — пробормотал Лиет, — если только для этого не было особых причин. — Кто мы такие, чтобы знать о причинах Шаи-Хулуда, Лиет? Медленным движением, издавая мощный рев, исполинский зверь поднялся из песка под скалистым барьером. В тишине ночи Лиет услышал, как его фрименские товарищи затаили дыхание. Огромный червь был так стар, что, казалось, был сделан из потрескавшихся костей самой земли. С вершины другой скалы донесся голос еще одного разведчика — из земли показался новый червь, потом еще один, потом еще. Левиафаны выплывали из глубины дюн, собираясь вместе. Шуршание песка создавало впечатление приглушенного грома. Один за другим из песка выползали все новые и новые чудовища, образуя гигантский круг. Из громадных глоток вылетали искры пламени. Был слышен только шорох песка. В остальном исполинские животные сохраняли зловещую тишину. Лиет насчитал больше дюжины монстров, вытянувших длинные тела к небу, словно стремясь достать с него комету. Обычно черви свято блюли свою территорию. Их никогда не видели вместе больше двух, и то при этом они дрались. То, что происходило сейчас, больше напоминало… сход. Сквозь подошвы сапог Лиет чувствовал вибрацию камней горы. Острый кремнистый запах поднимался кверху, смешиваясь с ароматом меланжи, испарявшейся из глубин песков. — Вызовите всех из сиетча. Приведите ко мне моих жену и детей. Посыльные бегом скрылись в туннеле. Огромные, извивающиеся чудовища двигались со странной синхронностью, собравшись вокруг первого исполина, словно поклоняясь ему. Видя это зрелище, фримены осеняли себя знамением Шаи-Хулуда. Лиет смотрел во все глаза. Весть об этом событии будет передаваться из поколения в поколение. Согласным движением черви подняли свои круглые безглазые головы к небу. Древний колосс, находившийся в середине круга, возвышался как монолит над другими червями. Над головой, ярче, чем Первая Луна, светила комета, заливая своими лучами пустынных чудовищ. — Шаи-Хулуд! — зашептали фримены. — Надо передать весть сайаддине Рамалло, — сказал Стилгар Лиету. — Мы должны рассказать ей о том, что видели. Только она сможет растолковать такое. Рядом с Лиетом, шурша одеждами, появилась Фарула с детьми. Она передала ему полуторагодовалую дочку Чани, и он высоко поднял девочку, чтобы она могла видеть все. Лиет-чих выбрался вперед, чтобы лучше видеть небывалое зрелище. На залитой лунным светом поверхности песка черви начали исполнять странный танец, извиваясь своими длинными телами и шурша песком. По-прежнему стояла зловещая тишина. Черви двигались против часовой стрелки, словно хотели создать водоворот в пустыне. Находившийся в центре круга древний червь начал опадать, словно уменьшаясь в размерах. С него начала отшелушиваться кожа и спадать кольца. Мало-помалу старый червь распался на великое множество живых существ — целую серебристую реку эмбрионов — песчаных форелей, которые пробуравливали песок и зарывались в него. Пораженные суеверным ужасом фримены приглушенно переговаривались между собой. Дети прыгали вокруг возбужденных родителей, задавая бесчисленные вопросы, на которые никто не мог ответить. — Это сон, мой супруг? — спросила Фарула. Чани смотрела на происходящее широко открытыми глазами. Белки ее глаз еще не посинели от регулярного потребления меланжи. Девочка навсегда запомнит эту ночь. — Нет, не сон, но я не знаю, что это. — Держа дочь на одной руке, Лиет другой сжал ладонь Фарулы. Глаза Лиет-чиха лихорадочно блестели от зрелища стольких песчаных червей. Остальные черви пришли в неистовство, когда самый старый из них распался на мириады эмбрионов. От огромного тела остались только хрящевые ребра и кольца. Сияющая река песчаных форелей зарылась в песок и исчезла из виду. Спустя мгновение оставшиеся черви стремительно нырнули в песок, мистический ритуал окончился. Звери расползлись в разных направлениях, зная, что перемирие между ними не продлится долго. Дрожа, Лиет обнял Фарулу, ощутив ее бешеное сердцебиение. Малыш Лиет-чих не мог произнести ни слова. Исполины исчезли, и песок постепенно успокоился, сложившись обычными складками. Поверхность пустыни стала такой же, какой была в начале ночи. Бесконечные дюны, как волны в океане. — Благословен Творец и Вода его, — затянул Стилгар, и фримены принялись вторить ему. — Благословен приход и уход Его. Да будет Его приход очищением мира. Да хранит Он мир и людей Его. Что означает это событие? — подумал Лиет. Во вселенной произошло какое-то громадное изменение. Шаи-Хулуд, царь песчаных червей, вернулся в песок, открыв путь новому властителю. В устройстве мира, величайшей из всех схем, рождение и смерть тесно переплетены друг с другом, образуя ткань природы. Пардот Кинес учил фрименов: «Жизнь — вся жизнь — находится на службе жизни. Оживают целые ландшафты, заполненные отношениями и отношениями в отношениях». Фримены только что стали свидетелями замечательного знамения того, что где-то во вселенной произошло важнейшее рождение, рождение, которое отзовется эхом в грядущих тысячелетиях. Планетолог Лиет Кинес зашептал в ухо своей маленькой дочери свои мысли, которые он мог перевести в слова. Он замолчал, почувствовав, что она понимает его. *** *** *** *** *** Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 335. Том 1 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 336 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 337 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 338 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 339 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 340 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 341 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 342 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 343 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 344 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 345 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 346 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 347 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 348. Том 2 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 349 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 350 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 351 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 352 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 353 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 354 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 355 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 356 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 357 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 358 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 359 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 360 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 361 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 362 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 363 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 364 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 365 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 366 *** *** *** *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 001 --- Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 011 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 012 --- Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 021 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 022 --- Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 030 --- *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 034 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 045 *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 046 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 047 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 070 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 071 *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 072 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 073 ... Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 096 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 097 *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Еретики Дюны. 098 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Еретики Дюны. 099 ... Хроники Дюны. Ф. Херберт. Еретики Дюны. 125 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Еретики Дюны. 126 *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дом глав Дюны. 127 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дом глав Дюны. 128 ... Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дом глав Дюны. 151 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дом глав Дюны. 152 *** *** Батлерианский джихад.Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 154 Батлерианский джихад.Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 155 ... Батлерианский джихад.Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 188 Батлерианский джихад.Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 189 *** *** Крестовый поход машин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 190. Пролог. 177 ГОД ДО ГИЛЬДИИ 25 год Джихада Крестовый поход машин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 191 ... ... ... ... ... ... ... ... *** *** Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 234 Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 235 ... Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 247. 88 ГОД ДО ГИЛЬДИИ, или Девятнадцать лет спустя Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 248 ... Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 264 Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 265 *** ***
Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 266. Том 1 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 267 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 268 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 269 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 270 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 271 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 272 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 273 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 274 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 275 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 276 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 277 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 278 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 279 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 280 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 281 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 282-01 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 282. Том 2 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 283-01 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 283 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 284 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 285 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 286 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 287 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 288 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 289 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 290 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 291 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 292 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 293 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 294 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 295 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 296 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 297 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 298. ПОСЛЕСЛОВИЕ
*** *** Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 299. Том 1 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 300 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 301 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 302 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 303 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 304 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 305 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 306 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 307 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 308 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 309 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 310 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 311 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 312 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 313 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 314 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 315 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 316 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 317. Том 2 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 318 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 319 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 320 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 321 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 322 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 323 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 324 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 325 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 326 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 327 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 328 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 329 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 330 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 331 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 332 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 333 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 334. Краткое содержание сюжета . Примечания --- --- *** *** *** *** *** *** *** Источник : https://4italka.su/fantastika/epicheskaya_fantastika/22671/fulltext.htm *** *** Словарь Батлерианского джихада ПРИЛОЖЕНИЕ - Крестовый поход... *** *** *** *** --- --- ПОДЕЛИТЬСЯ ---
--- --- --- *** --- 009 На Я.Ру с... 10 августа 2009 года Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001 --- *** *** *** *** *** *** --- АудиокнигиНовость 2Семашхо*** *** Прикрепления: Картинка 1 | |
|
Всего комментариев: 0 | |