00:26 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 364 | |
*** === Мальчик заглянул внутрь и рассмеялся. Барон подскочил к посылке на своих подвесках. Наклонившись, он увидел лежавший в коробке мумифицированный труп Питера де Фриза, окруженный металлическими полосами, из-за которых было невозможно с помощью сканера определить, что находится в посылке. Тощее лицо можно было опознать безошибочно, хотя глаза и щеки ввалились, придав лицу сходство с голым черепом. На пергаментных губах извращенного ментата навеки остались красные пятна сока сафо. — Кто это прислал? — взревел барон. Теперь, когда опасность миновала, вперед бесстрашно выступил Раббан. Он отогнул один из молдингов и вырвал из окоченевших пальцев трупа записку. — Это подарок от ведьмы Мохиам. Держа записку перед глазами, Раббан медленно произнес текст, словно прочитать даже пять слов было для него трудной задачей. — «Не стоит недооценивать нас, барон». Раббан скомкал бумажку и швырнул ее на пол. — Они убили вашего ментата, дядя. — Спасибо, что объяснил. Барон согнул молдинги и с такой силой пнул ящик, что труп вывалился наружу. Второй удар пришелся по грудной клетке мертвеца. Теперь, в такое трудное время, когда позарез нужен умеющий плести интригу ментат, когда на карту поставлено само существование Дома Харконненов, этот мерзавец позволяет себе недопустимые вольности. — Питер, как ты мог оказаться таким тупым, таким неуклюжим, что позволил себя убить? Труп не отвечал. С другой стороны, де Фриз начал уже изживать себя и свою полезность. Он, без сомнения, был адекватным ментатом, хитрым и полным сложных ценных идей. Но в последнее время он пристрастился к сильнодействующим лекарствам, которые нарушали его восприятие действительности, причем начала проявляться склонность к излишней показной инициативе и самостоятельным действиям… За следующим ментатом придется следить более тщательно. Барон знал, что тлейлаксы давно уже вырастили для него гхола, другую версию Питера де Фриза, обученного ментата, ставшего извращенным вследствие специального обусловливания. Генетические мудрецы знали, что рано или поздно барон выполнит свою угрозу и убьет де Фриза. — Отправь послание на Тлейлаксу, — прорычал барон. — Пусть они, не мешкая, пришлют мне другого ментата. *** === ~ ~ ~ Кронпринц Рафаэль Коррино
Тело леди Анирул, убранное в изящные одежды из китового меха и украшенное бесценными копиями самых дорогих ее украшений, покоилось на ложе из фрагментов зеленого хрусталя, похожих на изумрудные зубы дракона. Шаддам стоял в изголовье костра, вглядываясь в океан человеческих лиц. Огромная масса людей собралась здесь со всех концов империи, чтобы отдать последний долг умершей супруге своего правителя. Скорбящий Шаддам был одет в церемониальную одежду приглушенных цветов, что создавало атмосферу сдержанного великолепия. Разыгрывая печаль, Шаддам опустил голову. Пять дочерей стояли в первом ряду траурной толпы, рядом с помостом, на котором был установлен гроб. Дети непритворно скорбели по поводу утраты. Маленькая Руги плакала. Только Ирулан была холодна и сдержанна. Зрелище похорон должно было задеть самые сентиментальные струны в сердцах присутствующих, но сам император не испытывал печали. Со временем ему все равно пришлось бы, так или иначе, устранить жену. Стараясь сохранить величественный вид, Шаддам думал о своем, пока священники нараспев читали свои скучные молитвы и стихи из Оранжевой Католической Библии, выполняя ритуал более тягостный и торжественный, чем коронация императора или его бракосочетание с ведьмой из Бене Гессерит, чья главная преданность предназначалась вовсе не супругу, а Ордену. Но население ожидало церемонии и получало от этого зрелища привычное извращенное наслаждение. Сейчас, зажатый в тиски враждебно настроенными Ландсраадом, Гильдией и ОСПЧТ, Шаддам не имел права нарушать правила. Формы должны быть соблюдены. Надо вести себя прилично. Эти оковы отбросят его на десятилетия назад. Санкции, наложенные на Шаддама, горячо обсуждались за закрытыми дверями. На целых десять лет на деятельность императора будут наложены строгие ограничения, как то предписывает имперский закон. В течение этого срока Ландсраад, ОСПЧТ и Космическая Гильдия будут оказывать беспрецедентное влияние на политику и экономику всей империи. Императора охватила злоба. Как ему хотелось снова изгнать Фенринга, чтобы наказать его за неудачу с амалем. Но как это сделать? Ведь, в конце концов, именно из-за ошибок самого императора — о которых не раз говорил и сам граф и которых можно было бы избежать, если бы он прислушался к советам Фенринга, — Шаддам понимал, что если у него и есть шанс восстановить свою власть в полном объеме, то использовать этот шанс он сможет только с помощью своего проницательного и умного друга. Но все равно Фенринга надо оставить на некоторое время на Арракисе, пусть знает свое место… Священники наконец перестали гнусавить свои молитвы, и над собранием повисла пелена молчания. Заплакала Руги, и няня изо всех сил старалась ее утихомирить. Придворный канцлер Ридондо и верховный иерарх ждали, когда Шаддам очнется от своих дум и скажет положенную по ритуалу речь. Предварительно написанное краткое выступление императора прочли и одобрили магистры Ландсраада, президент ОСПЧТ и первый легат Гильдии. Хотя слова были нейтральными, даже они застревали в горле Шаддама, оскорбляя его императорское величество. Он говорил с приличествующей случаю скорбью, на какую оказался способен. — У меня похитили мою возлюбленную супругу Анирул. Ее безвременная смерть оставит вечную рану на моем сердце, и мне остается только надеяться, что я смогу править империей со всем сочувствием и великодушием даже без мудрого совета и преданной любви моей леди. Шаддам вскинул подбородок, и в его усталых зеленых глазах вспыхнул монарший гнев, так хорошо знакомый большинству его подданных. — Мои следователи продолжат изучение обстоятельств ее насильственной смерти. Мы не успокоимся до тех пор, пока не поймаем преступника и не раскроем весь заговор. — Он вперил испепеляющий взор в поднятые к нему лица, словно мог с первого взгляда отыскать среди этого людского моря убийцу своей жены. В действительности он не собирался проводить тщательного расследования. Похититель и убийца исчез, и если он не представлял опасности для короны, то Шаддам не собирался очень усердно его искать. Больше всего император радовался тому, что эта назойливая и надоедливая ведьма не станет больше вмешиваться в принятие решений. Из соображений видимого посмертного уважения к ее памяти пустой трон Анирул некоторое время постоит рядом с его троном, а потом он прикажет убрать и уничтожить его. Гильдия и Ландсраад будут довольны тем, как он произнес надгробную речь. Он быстро закончил говорить, стараясь поскорее избавиться от неприятного привкуса неискренней речи. — Сейчас у нас нет иного выбора — скорбя, мы будем жить и править империей, чтобы она превратилась в лучшее место на этом свете. Рядом с императором, опустив голову, стояла Вещающая Истину Гайус Элен Мохиам. Мохиам знала об убийце больше, чем кто-либо мог подумать, но не собиралась ни с кем делиться своим знанием. Впрочем, Шаддам не слишком на этом настаивал. Отпечатанная копия речи, трепеща на ветру, медленно упала на землю. Император кивнул одетому в зеленые одежды Верховному Иерарху Дура, который когда-то, в лучшие времена, короновал Шаддама. Две послушницы направили на погребальный костер приспособления, похожие на те, которые использовал сводный брат императора Тирос Реффа, когда в театре стрелял в Шаддама. Энергетические лучи резким ударом вспороли зеленые изумрудные кристаллы гроба и зажгли ионизационное пламя внутри него. К небу поднялся столб ослепительного жаркого пламени. Благовонный дым окутал погребальный костер. В жарком мареве начали расплываться и исчезать черты лица мертвой женщины. Яркое пламя заставило всех присутствующих заслонить глаза ладонями. Не обращая внимания на императора, Мохиам следила за кремацией леди Анирул, которая тайно руководила долгосрочной селекционной программой на ее заключительной стадии, Неожиданная трагическая смерть Анирул, поразившая ее на стадии последнего поколения обширного плана Общины Сестер, поставила Мохиам перед необходимостью беречь как зеницу ока Джессику и ее новорожденного младенца. Преподобная Мать была очень озабочена упрямством и предательством своей дочери, так же как похищением ребенка и убийством Анирул. Слишком многое пошло не так, как надо, на решающих стадиях великого опыта. Правда, ребенок остался цел, а генетика, как известно, не точная наука. Это был шанс. Может быть, этот сын герцога Лето Атрейдеса и есть Квисац-Хадерах. Или нечто совершенно иное… *** === ~ ~ ~ Планетолог Пардот Кинес. «Букварь Арракиса»
С другой стороны, было приятно покинуть Кайтэйн с его вечной суматохой и придворной суетой. По грязным улицам, как обычно, расхаживали продавцы воды, одетые в живописное пестрое тряпье. Проходя мимо открытых дверей, они выкрикивали своими высокими монотонными голосами обычное «Сууу-су сууук!». В полуденную жару торговцы закрыли лавки, заперли двери и наслаждались меланжевым кофе в прохладных комнатах своих домов, украшенных пестрыми занавесками. Фенринг равнодушно посмотрел, как по дороге, вздымая клубы пыли, проехал грузовик с контейнерами маркированной пряности, предназначенной для отправки заказчику лайнером Гильдии. Все регистрационные записи должны проходить через ведомство министра, но Хазимир не собирался вникать в них. В обозримом будущем барон Харконнен будет так напуган прошедшей рядом с ним смертью, что не осмелится продолжать свои махинации. Гибкая, как ива, жена графа Марго приблизилась к мужу и ободряюще ему улыбнулась. На ней было надето прохладное прозрачное платье, обернутое вокруг ее обнаженного тела, как призрак чувственной любви. — Да, это не очень напоминает Кайтэйн. — Марго провела рукой по его волосам, и граф затрепетал от желания. — Но это наш дворец. Я нисколько не жалею, что оказалась здесь с тобой, любовь моя. Он коснулся пальцами ажурного рукава платья. — В самом деле? Действительно, я думаю, что нам будет безопаснее пока находиться вдали от императора. — Возможно. При всех тех ошибках, которые он наделал, думаю, что одним козлом отпущения не обойдется. — Хм-м, думаю, что он не слишком хорошо переносит унижения. Марго взяла мужа под руку и повела под сводчатые потолки коридора. Старательные фрименские слуги, как всегда, молчаливые, обстоятельно занимались своими делами, отводя от хозяев свои глаза цвета индиго. Граф сморщил нос, глядя, как они движутся по комнатам, словно таинственные автоматы. Граф и леди Фенринг остановились возле статуэтки, приобретенной недавно на городском рынке, — безликой фигуры, задрапированной во фрименские одежды. Скульптор был фрименом. Фенринг в задумчивости взял в руку статуэтку и внимательно рассмотрел складки громоздкой одежды пустынного жителя, абрис которого был схвачен необычайно верно. Марго посмотрела на мужа изучающим взглядом. — Дом Коррино все еще нуждается в твоей помощи. — Но будет ли Шаддам прислушиваться к моим советам, хм-м? Фенринг поставил статуэтку на стол. Они подошли к двери оранжереи, которую он когда-то подарил жене. Выступив вперед, она активировала замок ладонью и отступила назад, ожидая, когда откроется герметично закупоренный вход. Из оранжереи потянуло сыростью и запахом прелых листьев. Он очень любил этот запах, настолько отличный от едкой атмосферы этой суровой планеты. Фенринг вздохнул. Все могло быть гораздо хуже. И для него, и для императора. — Шаддам, наш лев Коррино, будет теперь некоторое время зализывать раны и обдумывать свои ошибки. Настанет день, и он поймет, что должен очень высоко меня ценить. Они вошли в гущу высоких растений с широкими листьями, обвитых лианами, освещенными рассеянным светом ламп, подвешенных к потолку. В этот момент носик подвижного шланга поливальной установки, перемещавшейся от растения к растению, повернулся в сторону Фенринга и обрызгал его лицо. Граф не стал отодвигаться и с наслаждением вдохнул влажный воздух. Хазимир отыскал глазами ярко-красный цветок гибискуса, сорвал его и, повинуясь внезапному импульсу, протянул его жене. Леди Марго вдохнула сладкий аромат. — Мы создадим рай везде, где бы ни оказались, — сказала она. — Даже здесь, на Арракисе. *** *** *** *** *** *** Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 335. Том 1 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 336 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 337 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 338 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 339 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 340 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 341 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 342 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 343 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 344 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 345 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 346 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 347 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 348. Том 2 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 349 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 350 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 351 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 352 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 353 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 354 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 355 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 356 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 357 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 358 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 359 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 360 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 361 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 362 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 363 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 364 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 365 Дом Коррино. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 366 *** *** *** *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 001 --- Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 011 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 012 --- Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 021 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 022 --- Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 030 --- *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 034 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 045 *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 046 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 047 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 070 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 071 *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 072 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 073 ... Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 096 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 097 *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Еретики Дюны. 098 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Еретики Дюны. 099 ... Хроники Дюны. Ф. Херберт. Еретики Дюны. 125 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Еретики Дюны. 126 *** Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дом глав Дюны. 127 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дом глав Дюны. 128 ... Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дом глав Дюны. 151 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дом глав Дюны. 152 *** *** Батлерианский джихад.Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 154 Батлерианский джихад.Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 155 ... Батлерианский джихад.Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 188 Батлерианский джихад.Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 189 *** *** Крестовый поход машин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 190. Пролог. 177 ГОД ДО ГИЛЬДИИ 25 год Джихада Крестовый поход машин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 191 ... ... ... ... ... ... ... ... *** *** Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 234 Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 235 ... Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 247. 88 ГОД ДО ГИЛЬДИИ, или Девятнадцать лет спустя Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 248 ... Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 264 Битва за Коррин. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 265 *** ***
Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 266. Том 1 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 267 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 268 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 269 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 270 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 271 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 272 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 273 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 274 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 275 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 276 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 277 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 278 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 279 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 280 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 281 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 282-01 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 282. Том 2 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 283-01 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 283 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 284 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 285 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 286 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 287 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 288 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 289 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 290 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 291 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 292 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 293 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 294 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 295 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 296 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 297 Дом Атрейдесов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 298. ПОСЛЕСЛОВИЕ
*** *** Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 299. Том 1 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 300 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 301 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 302 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 303 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 304 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 305 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 306 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 307 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 308 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 309 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 310 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 311 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 312 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 313 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 314 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 315 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 316 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 317. Том 2 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 318 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 319 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 320 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 321 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 322 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 323 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 324 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 325 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 326 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 327 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 328 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 329 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 330 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 331 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 332 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 333 Дом Харконненов. Б.Герберт, К. Андерсон. Дюна 334. Краткое содержание сюжета . Примечания --- --- *** *** *** *** *** *** *** Источник : https://4italka.su/fantastika/epicheskaya_fantastika/22671/fulltext.htm *** *** Словарь Батлерианского джихада ПРИЛОЖЕНИЕ - Крестовый поход... *** *** *** *** --- --- ПОДЕЛИТЬСЯ ---
--- --- --- *** --- 009 На Я.Ру с... 10 августа 2009 года Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001 --- *** *** --- АудиокнигиНовость 2Семашхо*** *** Прикрепления: Картинка 1 | |
|
Всего комментариев: 0 | |