Главная » 2023 » Апрель » 17 » Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 095
13:06
Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 095

===

50


                   Что  я  истребляю?  Буржуазную  бездумную   страсть   к
              безмятежному сохранению прошлого. Это  -  сковывающая  сила,
              это  то,  что   держит   человечество   связанным   уязвимым
              единством, несмотря на всю  мнимую  разделенность  парсеками
              пространства. Если  я  могу  найти  разбросанные  кусочки  -
              значит, другие тоже могут их найти. Когда вы все вместе, вас
              и катастрофа может настичь всех вместе. Вы можете  быть  все
              вместе уничтожены.  Отсюда,  я  демонстрирую  вам  опасность
              поверхностной и  бездумной  посредственности,  движения  без
              стремлений и целей. Я  показываю  вам,  что  в  такое  может
              впасть целая цивилизация. Я даю  вам  эпохи  жизней,  плавно
              скользящих к смерти,  без  суеты  и  возбуждения,  даже  без
              вопроса "Почему?" Я показываю  вам  ложное  счастье  и  тень
              катастрофы, именуемой Лито,  Богом  Императором.  А  теперь,
              научитесь ли вы настоящему счастью?

                                                       Украденные дневники

     Лито лишь раз за целую ночь погрузился в короткую полудрему. На  заре
его разбудил вошедший Монео. Королевская тележка  стояла  почти  в  центре
замкнутого  с  трех  сторон  двора.  Колпак   тележки   был   включен   на
одностороннюю  видимость  -  все  видно  изнутри,   а   снаружи   выглядит
непрозрачным - и наглухо закрыт от проникновения влаги. Лито слышал слабый
шум вентиляторов, прогоняющих воздух через осушающие устройства.
     Ноги Монео шаркали  по  булыжникам  двора,  когда  он  приближался  к
тележке. Заря окрасила в оранжевые тона крышу гостевого дома.
     Когда Монео остановился перед ним, Лито открыл колпак своей  тележки.
В воздухе стоял дрожжевой грязный запах, влажный ветер был неприятным.
     - Мы должны прибыть в Туоно около полудня, - сказал Монео. - Я  хотел
бы, отправить топтер для дозора с воздуха.
     - Не нужны мне топтеры, - ответил Лито. - Мы можем спуститься в Туоно
на суспензорах и канатах.
     При этом обмене репликами Лито заметил, насколько помнит человек свой
ранний  опыт  -  проведя   юность   бунтарем,   Монео   навечно   сохранил
подозрительность ко всему, чего нельзя  увидеть  или  точно  определить  и
никогда не любил пеших шествий... Он оставался  скоплением  ждущих  своего
часа приговоров.
     - Ты же понимаешь, что топтеры я хочу использовать не для  перевозки,
- сказал Монео. - Они нужны, чтобы охранять...
     - Да, Монео.
     Взгляд Монео устремился мимо  Лито,  на  речное  ущелье  за  открытой
стороной двора. В свете  зари  туман,  поднимавшийся  из  ущелья,  морозно
серебрился. Он подумал, как же глубок этот каньон... Тело, падая  в  него,
будет все вращаться и вращаться. Этой ночью  Монео  оказался  не  в  силах
подойти к самому краю каньона и поглядеть вниз. Эта отвесная крутизна была
таким... таким искушением.
     С наполнявшей Монео таким благоговейным ужасом  прозорливостью,  Лито
проговорил:
     - В каждом искушении есть урок, Монео.
     Монео, лишившись дара речи, повернулся  и  посмотрел  прямо  в  глаза
Лито.
     - Ищи урок в моей жизни.
     - Владыка? - голос не громче шепота.
     -  Сперва  меня  искушали  злом,  затем  добром.   Каждое   искушение
приноравливали, тщательно и изысканно, к моим уязвимым местам. Скажи  мне,
Монео, если бы я выбрал добро, это бы сделало меня добрым?
     - Разумеется, да, Владыка.
     -  Возможно,  ты  никогда  не  избавишься  от   привычки   к   четким
определениям. - сказал Лито.
     Монео вновь загляделся мимо Лито на край ущелья. Лито перекатил  свое
тело, чтобы посмотреть туда же,  куда  Монео.  Вдоль  края  каньона  росли
искусственно высаженные карликовые сосны. На влажных  иглах  висели  капли
росы, -  боль  для  Лито.  Он  хотел  закрыть  колпак  своей  тележки,  но
остановился, привлеченный драгоценным мерцанием этих капель, будивших  его
жизнь-памяти,  но   отталкивающих   для   его   телесной   оболочки.   Эта
одновременная противоречивость грозила ввергнуть его во внутреннюю смуту.
     - Мне не нравится идти пешком, - сказал Монео.
     - Так передвигались Свободные, - сказал Лито.
     Монео вздохнул.
     - Все остальные будут готовы  за  несколько  минут.  Хви  завтракала,
когда я выходил..
     Лито не ответил. Его мысли были обращены к воспоминаниям  только  что
минувшей ночи - и к тысячам тысяч других ночей, его жизни-памяти -  облака
и  звезды,  дожди  и  открытая  тьма,  светящиеся  мерцающими   снежинками
продырявленного космоса. Целые мириады ночей, он блуждал  вместе  с  ними,
как вместе с биениями собственного сердца.
     - Где Твоя охрана? - внезапно вопросил Монео.
     - Я отправил их позавтракать.
     - Мне не нравится, когда они оставляют Тебя незащищенным!
     Хрустальный  звук  голоса  Монео   прозвенел   в   памятях   Лито   с
непередаваемым словами выражением: Монео страшится  мироздания,  без  Бога
Императора, он предпочел бы скорее умереть, чем увидеть такое мироздание.
     - Что сегодня произойдет? - спросил Монео.
     Вопрос этот адресован не Богу Императору, а пророку.
     - Семя, несомое ветром, способно завтра стать нивой, - сказал Лито.
     - Ты знаешь наше будущее! Почему Ты им не поделишься? - Монео  близок
к истерии... отвергая  все,  выходящее  за  пределы  его  непосредственных
восприятий.
     Лито бросил на мажордома сумрачный взгляд,  настолько  полный  твердо
обузданных чувств, что Монео отпрянул.
     - Прими бремя собственного существования, Монео!
     Монео сделал глубокий дрожащий вдох.
     - Владыка, я не хотел Тебя оскорбить. Я искал только...
     - Посмотри вверх, Монео!
     Монео непроизвольно повиновался, поглядел  в  безоблачное  небо,  где
разгорался утренний свет.
     - Смотрю. И что, Владыка?
     - Над тобой нет успокаивающего потолка, Монео. Только открытое  небо,
полное перемен.  Встреть  его  с  радостью.  Каждое  чувство,  которым  ты
обладаешь - это инструмент для приспособления к переменам. Разве это  тебе
ни о чем не говорит?
     - Владыка, я подошел только,  чтобы  осведомиться,  когда  Ты  будешь
готов продолжить путь.
     - Монео, умоляю тебя быть правдивым со мной.
     - Я правдив, Владыка!
     - Но если жить в недоверии, ложь станет для тебя правдой. -  Владыка,
если я лгу... значит, лгу, сам того не ведая.
     - Вот это уже похоже на правду. Но я знаю, чего ты боишься, о чем  не
договариваешь.
     Монео  затрепетал.  Бог  Император  был  в  самом  жутком  из   своих
настроений, глубокая угроза звучала в каждом его слове.
     - Ты страшишься диктата самосознания, - сказал Лито, - и  ты  прав  в
этом своем страхе. Немедленно пришли сюда Хви!
     Монео повернулся всем телом и кинулся к гостевому дому.  Вид  у  него
был такой, словно он растревожил  пчелиный  рой.  Через  несколько  секунд
появились Рыбословши и построились вокруг королевской тележки.  Придворные
стали  выглядывать  из  окон   гостевого   дома   или   спускаться   вниз,
останавливаясь под выступающими  карнизами,  боясь  приблизиться  к  Лито.
Вскоре появилась из широкого центрального входа  Хви,  выступила  из  тени
медленно приближаясь к Лито, вздернув подбородок, взглядом ища лицо  Лито.
Весь ее вид - полная противоположность возбужденной сумятице прочих.
     Лито почувствовал, как отходит душой от одного взгляда на Хви. На ней
было золотое одеяние, которого он прежде не  видел,  горловина  и  манжеты
длинных рукавов  расшиты  серебром  и  жадеитом,  а  подол  платья,  почти
волочащийся по земле, обшит тяжелой зеленой тесьмой, подчеркивающей  зубцы
темно-красной ткани.
     Хви улыбнулась, остановясь перед ним.
     - Доброе утро, любимый, - тихо проговорила она.  -  Чем  это  Ты  так
расстроил бедного Монео?
     Умиротворенный ее видом и голосом, Лито улыбнулся.
     - Я сделал то, на что всегда надеюсь - произвел эффект.
     - Да, несомненно, произвел. Он сказал Рыбословшам, что Ты в гневе и в
ужасном настроении. Ты ужасен, любовь моя?
     - Только с теми, кто  отказывается  жить,  полагаясь  на  собственные
силы.
     - А, понятно, - она сделала перед ним пируэт, демонстрируя свое новое
одеяние. - Тебе оно  нравится?  Подарок  Твоих  Рыбословш.  Они  сами  его
отделали, чтобы меня принарядить.
     - Любовь моя, - в его голосе  прозвучала  предостерегающая  нотка,  -
принаряженность! Вот как ты готовишь себя к пожертвованию!
     Тогда она подошла к краю тележки и наклонилась, ее лицо прямо под его
лицом, на губах насмешливо торжественное выражение.
     - Значит, они принесут меня в жертву?
     - Некоторым из них этого хотелось бы.
     - Но Ты этого не допустишь.
     - Наши судьбы соединены, - сказал он.
     - Тогда я не буду бояться, - она протянула руку и коснулась одной  из
его покрытых серебряной кожей ручонок, но отдернула руку прочь, когда  его
пальцы затрепетали.
     - Прости меня, любимый. Я забыла, что  мы  соединены  душами,  но  не
телами, - сказала она.
     Кожа песчаной форели все еще содрогалась от прикосновения Хви.
     - Влага в воздухе делает меня чрезвычайно  чувствительным,  -  сказал
он.
     Дрожь медленно улеглось.
     - Я не буду сожалеть о том, чего не может быть, - прошептала она.
     - Будь сильной, Хви, потому что твоя душа - моя.
     Она повернулась на звук, донесшийся из гостевого дома.
     - Монео возвращается,  -  сказала  она.  -  Пожалуйста,  любимый,  не
запугивай его.
     - Монео тоже твой друг?
     - Мы друзья по желудку. Нам обоим нравится йогурт.
     Лито все еще хихикал, когда Монео  остановился  рядом  с  Хви.  Монео
осмелился изобразить улыбку, метнув  озадаченный  взгляд  на  Хви.  В  его
манерах проступала благодарность. Его предупредительность, столь привычная
при общении с Лито, теперь частично распространилась и на Хви.
     - У вас все в порядке, леди Хви?
     - Все в порядке.
     Лито сказал:
     -  Во  времена  желудков  дружба  по  желудку  должна  поощряться   и
развиваться. Что ж, двинемся в наш путь, Монео. Туоно ждет.
     Монео отвернулся и проорал распоряжения Рыбословшам и придворным.
     Лито улыбнулся Хви.
     - Разве я не славно справляюсь с ролью нетерпеливого жениха?
     Она легко вспрыгнула на тележку,  подобрав  рукой  подол  юбки.  Лито
раскрыл ее сиденье. Только усевшись глаза  вровень  с  глазами  Лито,  она
ответила, понизив голос так, чтобы было слышно ему одному:
     - Любовь души моей, я раскусила еще один Твой секрет.
     - И какое ядрышко у раскушенного орешка? -  шутливо  откликнулся  он,
поддерживая этот новый вид близости, возникшей между ними.
     - Тебе редко нужны слова, -  сказала  она.  -  Ты  своей  собственной
жизнью обращаешься прямо к чувствам.
     По всей длине его тела пробежал трепет.
     Прошло какое-то мгновение, прежде чем он смог заговорить, -  и  голос
его был так тих, что Хви пришлось напрячь слух, чтобы расслышать его через
шум сопровождающих.
     - Между сверхчеловеческим и внутричеловеческим, - сказал он, - у меня
есть маленькое местечко, где я могу быть просто  человеком.  Я  благодарен
тебе, милая и ласковая Хви, за это.

   Читать  дальше   ...   

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

 ПРИЛОЖЕНИЯ 

 ГЛОССАРИЙ  

***

***

***

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 001

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 002 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 003 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 004

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 005

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 006 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 007 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 008

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 009

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 010

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ПЕРВАЯ. ДЮНА. 011

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 012

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 013 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 014

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 015

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 016

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 017 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 018 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 019

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 020

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ВТОРАЯ. МУАДДИБ. 021

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 022 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 023

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 024 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 025

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 026

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 027

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 028

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 029

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. КНИГА ТРЕТЬЯ. ПРОРОК. 030 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. ПРИЛОЖЕНИЯ. 031

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. ПРИЛОЖЕНИЯ. 032 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дюна. ГЛОССАРИЙ. 033 

Аудиокниги. Дюна 

***

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 034

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 035

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 036

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 037 

 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 038 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 039

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 040

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 041 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 042

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 043

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 044

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Мессия Дюны. 045

***

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 046 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 047 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 048 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 049

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 050 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 051

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 052 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 053

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 054

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 055

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 056 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 057

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 058

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 059

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 060

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 061 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 062 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 063 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 064

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 065

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 066

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 067

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 068 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 069 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 070

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Дети Дюны. 071

***

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 072 

 Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 073

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 074

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 075

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 076

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 077

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 078

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 079 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 080

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 081

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 082 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 083

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 084

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 085 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 086 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 087

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 088

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 089 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 090 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 091

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 092 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 093 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 094 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 095

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 096 

Хроники Дюны. Ф. Херберт. Бог - император Дюны. 097 

***

***

***

 Источник :  http://lib.ru/HERBERT/dune_4.txt   

***

***

ПОДЕЛИТЬСЯ

---

 

Яндекс.Метрика

---

---

---

---

Фотоистория в папках № 1

 002 ВРЕМЕНА ГОДА

 003 Шахматы

 004 ФОТОГРАФИИ МОИХ ДРУЗЕЙ

 005 ПРИРОДА

006 ЖИВОПИСЬ

007 ТЕКСТЫ. КНИГИ

008 Фото из ИНТЕРНЕТА

009 На Я.Ру с... 10 августа 2009 года 

010 ТУРИЗМ

011 ПОХОДЫ

012 Точки на карте

014 ВЕЛОТУРИЗМ

015 НА ЯХТЕ

017 На ЯСЕНСКОЙ косе

018 ГОРНЫЕ походы

Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001

--- 

***

***

---

О книге -

На празднике

Поэт  Зайцев

Художник Тилькиев

Солдатская песнь 

Шахматы в...

Обучение

Планета Земля...

Разные разности

Новости

Из свежих новостей

Аудиокниги

Новость 2

Семашхо

***

***

Просмотров: 206 | Добавил: iwanserencky | Теги: Бог - император Дюны, ГЛОССАРИЙ, будущее, слово, миры иные, Вселенная, текст, проза, книги, Хроники, из интернета, фантастика, чужая планета, Хроники Дюны, книга, Фрэнк Херберт, писатель Фрэнк Херберт, литература, люди, Будущее Человечества | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: