Главная » 2024 » Октябрь » 11 » планета 006
01:04
планета 006

***

***
  - 37 - 

- Мы спустимся вниз?  - Раздраженно спросила Нэнси.
- Мы погибнем, если будем двигаться так быстро, - сказал Озрик.   -
Ветер просто  снесет нас  с монорельса.   За мной.  - Он  развернул свою
тележку и через мгновение исчез внизу.
- Кажется, я следующий, - сказал Клайстра.
Это  было.  Как  ступить  в  пустоту,  как  нырнуть в море с утеса.
Первые минуты -  просто свободное падение.   И еще ветер,  поддувающий в
спину.  Над головой высоким голосом пели колеса, белая линия  монорельса
тянулась вниз, скрываясь из глаз.
     Клайстра  почувствовал,  что  скрип  колес  утих,  спуск стал менее
крутым, и земля приближалась.
     Он  пролетел  над  желто-зеленым  лесом,  над  селением, маленькими
беленькими домиками,  вокруг которых  бегали ребятишки  в белых халатах.
Потом впереди, в ветвях огромного дерева, он увидел платформу, а на  ней
- Озрика.
     Клайстра взобрался на платформу.  Озрик с улыбкой следил за ним.
     - Как вам понравился спуск?
     - Я бы не прочь двигаться с такой скоростью хотя бы три недели,  мы
бы добрались до Территории Земли.
     Веревка задрожала.  Подняв  глаза, Клайстра увидел первый  грузовик
с Элтоном, Вайли и Моттой.
     -  Мы  должны  спуститься  дальше,  иначе  платформа не выдержит, -
сказал Озрик.
     И тележки тронулись.   Судя по тому,  как полоскал парус,  они явно
попали  в  глаз  циклона.   Монорельс  вел  от  одной  верхушки дерева к
другой, и иногда  черно-зеленая листва царапала  дно тележек.   Внезапно
Озрик свернул свой парус и затормозил.
     - Что-то не в порядке?
     "Тише",  -  просигналил  проводник,  Клайстра подобрался вплотную к
тележке Озрика.
     - Что случилось?
     Через просветы в листве Озрик внимательно рассматривал землю.
     - Это опасное место.  Солдаты - они грабят лесных людей, бандиты  -
иногда перерезают линию и убивают путешественников.
     Клайстра увидел сквозь  листву какое-то движение,  мелькание серого
и белого.  Озрик выбрался  из тележки на дерево, осторожно  спустился на
несколько футов.  Клайстра напряженно следил за ним.  Услышав за  спиной
скрип грузовика, Клайстра обернулся и дал им знак остановиться.
     Озрик махнул ему рукой.   Клайстра вылез из тележки и  схватился за
огромный сук, на котором уже стоял проводник.  Отсюда было хорошо  видно
людей.  Они наблюдали за монорельсом, как кот - за мышиной норой.   Луки
и стрелы наготове.
     - Это  ученики.   Если вырастут,  будут совершать  набеги на города
Марки и всей долины. - Озрик спокойно подкрутил винт своего арбалета.
     - Что вы собираетесь делать?
     - Убить старшего.  Я спасу этим много невинных жизней.
     Клайстра толкнул его  под руку.   Стрела срезала ветку  над головой
будущего убийцы.  Клайстра увидел посеревшие лица мальчишек.  Потом  они
как зайцы рванули в лес.
     - Зачем  вы это  сделали?   - Яростно  спросил Озрик.  - Теперь они
смогут убить меня, когда я поеду обратно.
Сначала Клайстра не находил слов, потом пробормотал:
- Простите. Полагаю, вы правы.  Если бы это произошло на Земле.

- 38 -

Лес кончился.   Теперь их дорога  вела через речную  долину.  Речку
Озрик назвал Тельма.   Они перебрались на  другой берег и  снова поплыли
над фермами,  каменными домиками.   Крыши домов  почему-то были  утыканы
колючками.
     - Почему на крышах колючки и терновник?  - Спросил Клайстра.
     - Это ловушки для призраков, - ответил Озрик. - Здесь  полным-полно
призраков, и почти  каждый дом имеет  своего.  Они  любят выпрыгивать на
крышу и бегать туда-сюда.  А колючки им мешают.
     Монорельс  шел  старой  грунтовой  дорогой.   Несколько раз караван
обгонял большие красные  повозки фермеров, нагруженные  дынями, бутылями
вина,  корзинами  с  зеленью.   Босые  мальчишки, погонявшие зипанготов,
носили высокие колпаки и длинные вуали, закрывающие лицо.
     - Чтобы обмануть призраков?  - Спросил Клайстра.
     - Да.
     По мере того как день клонился к закату, местность становилась  все
привлекательнее.   Каждый  клочок  земли  был  тщательно  ухожен.  Фермы
остались позади.  Казалось, что караван плывет над огромным парком.
     Озрик показал вперед:
     -  Видите  белую  водокачку?   Это  граница  Кристиендэйла,  самого
прекрасного города в долине.

***

===

11. КАЖДЫЙ - МИЛЛИОНЕР!


Первое  время  они  ничего  не  видели,  кроме  белых  пятен  между
деревьями да  коричневых мостиков.   Тележки пролетели  над пастбищем  с
красно-зеленой травой, затем деревья расступились, и они увидели  город,
поднимающийся из травянистой равнины.  Далеко на восток за ним  сверкали
вершины гор.
     Город был самым большим  поселением людей, какое видели  земляне на
Большой  Планете.   Это  не  был  земной  город.   Он напоминал Клайстре
иллюстрацию к волшебной сказке.
     Монорельс повернул, и путники увидели сцену в карнавальных тонах.
     Игра  была  в  самом  разгаре.   На  поле стояло пятьдесят мужчин и
женщин  в  очень  сложных  и  красивых  костюмах:   шелковых, бархатных,
атласных, украшенных бесконечными кружевами и позументами.
     Поле было разбито  на квадраты рядами  разноцветной травы.   Каждый
игрок  занимал  свой  квадрат.   В  воздухе  над  полем  висели  большие
воздушные шары, с которых свисали шелковые занавесы.
     Игроки  перебрасывались  легкими  разноцветными  мячами  и   ловили
каждый по-разному, очевидно, в зависимости от цвета мяча и квадрата,  на
котором стоял игрок.  Мячи  мелькали в воздухе, сверкая как  драгоценные
камни.  Иногда  кто-то из играющих  умудрялся поймать сразу  несколько и
мгновенно  разбросать  по  сторонам.    Когда  чей-нибудь  мяч   касался
шелковой занавески, счет увеличивался, к большой радости части игроков.
Несколько сотен зрителей наблюдало за  игрой из-за края поля.   Эти
люди были одеты не менее  элегантно, чем игроки, и носили  поразительные
по сложности головные уборы.
Монорельс обогнул поле.  Ни участники игры, ни зрители не  обратили
на  него  внимания.   Клайстра  увидел  служителя,  толкающего  столик с
прохладительными напитками:
- Пианца, посмотри, во что он одет!
Эли Пианца расплылся в улыбке:

- 39 -

     - Это тукседо.   Обеденный жилет.   Черный галстук, темные  брюки и
кожаные башмаки.  Замечательно.
     - Интересно, - крикнул Фэйн, - как они относятся к футболу?
     Клайстра перегнулся назад через край тележки:
     - Стив, что ты знаешь о Кристиендэйле?
     Бишоп сел на край своего грузовика, прямо под ведущим колесом.
     - Тут есть какая-то  тайна.  Парадокс Кристиендэйла,  кажется, так.
Я только что вспомнил.   Этот город основал синдикат миллионеров,  чтобы
не  платить  налоги  Системе.   Они  переехали  сюда  вместе со слугами,
тридцать семейств.  То, что мы видим - это результат.
     Веревки  заскрипели,  и  тележки,  похожие  на  огромных   бабочек,
пронеслись под аркой и затормозили у платформы.
     Трое носильщиков в  темных ливреях выступили  вперед и без  единого
слова сняли вьюки  с тележек и  поставили на тачку  с высокими колесами.
Клайстра попытался остановить их, потом повернулся к Озрику:
     - Что такое?
     - Они считают, что вы богаты.
     - Хм, - сказал Клайстра. - Я должен подтолкнуть их?
     - Что?
     - Дать им денег?
     Озрик явно ничего не понимал.
     - Ну, металл.
     - А, металл. - Озрик подкрутил ус. - Это как хотите.
     Подошел  главный  носильщик,   высокий  чисто  выбритый   худощавый
человек, явно с чувством собственного достоинства.
     Клайстра вручил ему три маленьких кусочка железа:
     - Вам и вашим людям.
     - Спасибо, сэр.  Куда прикажете доставить багаж?
     - Что вы можете предложить?
     -  Отели  "Савой",  "Метрополь"  и  "Ритц-Карлтон".  Все  отлично и
дорого.
     - Сколько?
     - Около унции в неделю.  "Караван-сарай" и "Фэйрмонт" тоже  дорогие
гостиницы, но в них потише.
     - Есть ли приличная гостиница с более умеренными ценами?
     - Я бы рекомендовал "Охотничий клуб".
     Он  отвел   их  к   изящному  ландо,   покоившемуся  на   золоченых
эллиптических  колесах.   Экипаж  смотрелся  замечательно,  но  у   него
отсутствовали всякая движущая сила, ни зипанготов, ничего.
     Главный носильщик с  поклоном отворил дверь.   Шедший впереди  Фэйн
внезапно остановился:
     -  Это  что,  розыгрыш?   После  того,  как  мы  сядем, вы уйдете и
оставите нас одних?
     - Ни в коем случае, сэр.
     Фэйн с трудом протиснулся в дверь и уселся.  Остальные  последовали
за ним.
     Главный носильщик осторожно захлопнул дверь.  Четверо в  облегающей
темной  униформе  подхватили  кожаные  ремни,  свисавшие  с  передка,  и
впряглись. Экипаж двинулся в центр города.
     В Кристиендэйле  было поразительно  чисто.   Стекла блестели, стены
домов и тротуары  были вымыты и  вычищены, всюду росли  цветы.  Основным
типом  постройки  были  огромные  башни,  обвитые винтовыми лестницами и
завершающиеся круглыми куполами.
     Въехав в центр, они направились к большому цилиндрическому  зданию.
Покрывавший  стены  виноград  и  ряды  высоких окон придавали достаточно
тяжеловесному строению легкость и элегантность.

 - 40 -

     Они миновали роскошную вывеску с надписью "Отель Метрополь".
     - Хм, - сказал  Фэйн. - Это место  выглядит прилично.  После  всех.
Неудобств нашего путешествия, я могу выдержать недельку-другую роскоши.
     Но  экипаж  продолжал  ехать  вдоль  здания.   Появилась  следующая
вывеска - "Отель  Савой". Следующим был  классический портик с  надписью
"Ритц-Карлтон".  И  снова  Фэйн  жалобно  оглянулся,  когда они проехали
мимо.
     - Могли бы остановиться.
     Ландо оставило за  собой вход в  восточном стиле "Караван-сарай"  и
еще через сто ярдов остановилось перед бело-зеленой вывеской  "Охотничий
клуб".
     Швейцар помог им сойти на тротуар и широко распахнул дверь.
     Путешественники   проследовали   коротким   коридором,    увешанным
картинами, представляющими сцены охоты, и  вошли в холл.  Невдалеке  был
еще один вход, в глубине коридора мерцали зеркала.
     Клайстра оглядел холл.   Там были и  другие двери, явно  ведущие на
улицу.  Улыбаясь, он повернулся к Пианце:
     - "Метрополь",  "Савой", "Ритц-Карлтон",  "Караван-сарай" -  одна и
та же гостиница.
     Озрик свирепо закрыл ему рот рукой:
     -  Тише.    Кристеры  очень   серьезно  к   этому  относятся.    Вы
оскорбляете их.
     - Но.
     - Я должен был сказать вам, - торопливо добавил Озрик, - что  вход,
которым вы пользуетесь,  обозначает ваше положение  в обществе.   Номера
одинаковые, но благопристойнее входить через "Метрополь".
     - Я понял, - сказал Клайстра. - Мы будем осторожны.
     Швейцар  провел  их  через  холл  к круглому столу из полированного
дерева.   Стол  был  разделен  на  секции,  за  которыми  сидели клерки.
Вокруг стола летали яркие бабочки.
     Швейцар  указал  им  на  секцию,  украшенную  цветами  "Охотничьего
клуба". Клайстра обернулся и пересчитал  своих, как курица цыплят.   Все
еще красный Фэйн разговаривал с  усталым Пианцей.  Элтон и  Бишоп стояли
около Вайли  и Мотты,  у девушек  прекрасное настроение,  рядом с ними -
Нэнси, бледная и утомленная.   За плечом Клайстры дышал  Озрик.  Все  на
месте.
     -  Простите,  сэр,  -  сказал  клерк.  -  Вы мистер Клод Клайстра с
Земли?
     - Почему вы спрашиваете?  - Удивился Клайстра.
     - Сэр  Уолден Марчион  передает вам  привет и  нижайше просит вас и
ваших друзей оказать ему  честь и остановиться у  него на то время,  что
вы будете в Кристиендэйле.   На случай, если вы примете  приглашение, он
прислал экипаж.
     Клайстра повернулся к Озрику и холодно спросил:
     - Как этот сэр Уолден узнал о нашем прибытии?
     -  Главный  носильщик  спросил  меня,  кто  вы.  Я не видел причины
молчать, - с достоинством ответил Озрик.
     - Быстро  здесь распространяются  новости. Что  вы думаете  об этом
приглашении?
     Озрик повернулся к клерку:
     - Кто такой сэр Уолден Марчион?
     -  Один  из  самых  богатых  и  влиятельных  жителей нашего города.
Очень достойный джентельмен.
     Озрик улыбнулся Клайстре:
     - Я не вижу причины для отказа.

- 41 -

     - Мы принимаем приглашение, - сказал Клайстра.
     Клерк кивнул.
     - Я  уверен, что  вы сочтете  ваше пребывание  в замке сэра Уолдена
приятным.  К  его столу неоднократно  подавали мясо.   Мэнвилль, если вы
не  против. - Он  сделал  жест  в  сторону  клерка  "Савоя". Тот, в свою
очередь,  кивнул  молодому  человеку  в  яркой  желтой  ливрее.    Юноша
вскочил, стремительно нырнул в  коридор "Савоя" и вскоре  появился через
коридор "Охотничьего клуба". Он подошел к Клайстре и поклонился.
     - Экипаж сэра Уолдена, сэр.
     - Благодарю вас.
     Осторожно,   чтобы   не   совершить   бестактность,   выйдя   через
"Караван-сарай", путешественники выбрались на  улицу и сели в  ожидавшую
их берлину.  Швейцар захлопнул за ним дверцу.
     Кучер сказал:
     - Ваш багаж будет доставлен к сэру Уолдену.
     - Такое благородство, - пробормотал Клайстра. - Просто не верится.
     Фэйн с блаженным выражением лица откинулся на сидении:
     - Боюсь, что я начинаю привыкать к феодализму.
     - Интересно, -  сказал Клайстра, глядя  в окно, -  что имел в  виду
клерк, говоря о мясе?
     Озрик надул щеки:
     - Легко  объяснить.   Из-за стечения  обстоятельств в  долине могут
жить  только  зипанготы.   А  мясо  у  них  поразительно жесткое, просто
несъедобное.  Кристеры  - вегетарианцы.   Они едят овощи,  фрукты, рыбу,
личинки  насекомых.    Мясо  привозят  из   Кэлленвилли,  и  здесь   оно
деликатес.
     Влекомая шестью  лакеями в  ливреях сэра  Уолдена берлина грохотала
по  мостовой.   Проехали  мимо  ряда  магазинов,  внутри  первого   были
выставлены  сложные  изделия  из  шелка  и  газа,  во втором - флаконы с
разноцветными  жидкостями  и   голубоватое  мыло,  следующий   предлагал
роскошные  головные  уборы,  два  ювелирных,  чьи витрины были заполнены
сверкающими украшениями из золота, серебра, стекла и железа.
     - Меня  интересует их  экономика, -  сказал Фэйн,  - Это все должно
где-то производиться.  Где? Кем?   Рабы?  Нужна мощная индустрия,  чтобы
поддерживать такой образ жизни.
     Клайстра потер затылок:
     -  Не  знаю,  как  они  управляются.   Все это невозможно вывезти с
Земли.
     - Их секрет, - сказал Пианца. - Парадокс Кристиендэйла.
     -  Кажется,  это  всем  подходит,  -  подытожил  Фэйн, - Все вокруг
выглядят счастливыми.
     - Все, кого мы видим, - сказал Элтон.
     Вайли  и  Мотта  шептались  между   собой.   Их  глаза  горели   от
возбуждения.   Клайстра  представил  себе,  что  должно  твориться  в их
головах.  Они пополнели, их  щеки больше не напоминали ямы,  волосы были
вымыты и причесаны  - девушки были  очаровательны.  Элтон  и Бишоп имели
полное право гордиться ими.  Элтон погладил Мотту по голове:
     - Тебе здесь что-нибудь нравится?
     - Конечно!   Драгоценности и  металлы, и  одежда, рюши  и кружева и
еще эти сандалии.
     Элтон подмигнул Бишопу.
     - Тряпки, тряпки и тряпки, - ответил Бишоп.
     Экипаж повернул  и очутился  среди леса  башен, изящных  строений с
шарами домов на вершинах.

- 42 -

Берлина остановилась  у высокой  зеленой колонны.   Лакей распахнул
дверь:
 - Замок сэра Уолдена Марчиона.

 

***

===


12. ИДИЛЛИЯ КРИСТИЕНДЭЙЛА


Путешественники вывалились из экипажа.
     - Прошу сюда.
     И они начали подъем к куполу замка.
     Элтон потрогал ступени.
     - Дерево.  Похоже, лестница  растет прямо  из стены.  - Он наклонил
голову, рассматривая крепления. - Они действительно растут!  Это  просто
большие деревья.
     Лакей обернулся и посмотрел на Элтона с неодобрением:
     - Это замок сэра Уолдена, сэр.
     - Вероятно, я ошибся, и это вовсе не гигантский желудь.
     - Конечно, нет, сэр.
     Лестница сделала  последний поворот,  и гости  оказались на широкой
платформе, обвеваемой прохладным бризом.
     Слуга  распахнул  дверь  и  застыл  около  нее.  Гости сэра Уолдена
вошли в его воздушный замок.
     Они стояли  в большом,  светлом и  прохладном зале,  обставленном с
ненавязчивой роскошью.  Пол был неровным и наклонялся к центру  комнаты,
где находился бассейн с голубоватой водой.  Вокруг него летали  стрекозы
и бабочки.
     - Располагайтесь, - сказал лакей. - Сэр Уолден немедленно выйдет  к
вам.  Прошу  вас, прохладительные напитки.   Надеюсь, вам понравится.  -
Он поклонился и вышел.  Гости остались одни.
     Клайстра тяжело вздохнул:
     - Выглядит все это неплохо.
     Через пять  минут появился  сэр Уолден,  высокий, сухощавый,  очень
красивый джентельмен.  Он начал с извинений за то, что заставил  дорогих
гостей ждать, неотложные дела задерживали его в другом месте.
     Клайстра при первой же возможности шепнул Пианце:
     - Где мы могли его видеть?
     - Понятия не имею, - покачал головой Пианца.
     В зал вошли  двое юношей четырнадцати  и шестнадцати лет,  одетые в
роскошные красно-желто-зеленые одежды.  Они поклонились:
     - К услугам путешественников с Матери-Земли.
     - Мои сыновья, - сказал сэр Уолден. - Тэйн и Хэлмон.
     -  Мы  рады  встретить  такое  гостеприимство,  сэр Уолден. - Начал
Клайстра. - Но теряемся в догадках, чем оно вызвано.  Мы - чужеземцы,  в
Кристиендэйле у нас нет друзей.
     -  Пожалуйста,  -  с  элегантным  жестом  ответил  сэр Уолден. - Мы
поговорим об этом позже.  А  сейчас вы, наверное, устали и нуждаетесь  в
отдыхе. - Он хлопнул в ладоши. - Слуги!
     Из ниоткуда бесшумно появилось несколько мужчин и женщин.
     - Ванну нашим гостям.   Аромат. - Сэр Уолден задумчиво  потер рукой
подбородок, как  бы решая  важную проблему.  - Найгали  № 20,  это самое
подходящее.  И подберите новые костюмы.
     - Ванна, - сказал Фейн. - Горячая вода.
     - Спасибо, - сказал Клайстра.  Причины радушия все еще были темны.

- 43 - 

 

   Его  проводили  в  уютный  будуар,  бесстрастный  молодой человек в
ливрее забрал его вещи:
     - Ванная за дверью, Лорд Клайстра.
     Клайстра  шагнул  в  небольшую  комнату  со  стенами из перламутра,
теплая  вода  лизнула  подошвы,  поднялась  до  щиколоток,  до колен, до
груди,   охватила   его   целиком.    Клайстра   вздохнул,  расслабился,
напряжение последних дней ушло, оставляя только приятную усталость.
     Уровень  воды  постепенно  понижался,  Клайстру обвил теплый ветер.
Он толкнул дверь.  Лакей исчез.  В будуаре стояла улыбающаяся девушка  с
подносом.
     - Я ваша горничная.  Если вам неприятно, я могу уйти.
     Клайстра схватил полотенце и завернулся в него.
     - Где моя одежда?
     С тем же выражением лица она подала ему кристиендэйльский костюм  и
помогла разобраться в его бесконечных крючках, ремешках и застежках.
     Наконец  она  объявила,  что  он  одет.   На нем был зелено-голубой
наряд,  в  котором  он  чувствовал  себя  смешным  и  неловким.  Девушка
настаивала, что  мужчина не  может появляться  в обществе  без головного
убора, и, в конце концов,  Клайстра позволил ей надеть черный  бархатный
берет на свою жесткую шевелюру.   Прежде чем он успел что-либо  сказать,
девушка прицепила к его уху нитку красных бус.
     Горничная отступила назад, с удовольствием разглядывая Клайстру.
     - Теперь мой господин выглядит как король.
     - Как король ослов, - буркнул про себя Клайстра.
     Он  спустился  в  главный  зал.   Лучи  заходящего  солнца  били  в
хрустальные  окна.   В  центре  зала  был  накрыт  стол  на четырнадцать
персон.
     Посуда  была  мраморной,  тонкой  и  хрупкой,  явно  ручная работа.
Столовые приборы выточены из железного дерева.
     Один  за  другим  в  зале  появлялись  спутники  Клайстры.  Мужчины
выглядели странно  в своих  новых костюмах,  девушки, наоборот, блистали
красотой.  Когда в зал вплыла Нэнси в свободном бледно-зеленом  одеянии,
Клайстра на мгновение  потерял дар речи.   Она отвела взгляд.   Клайстра
сжал зубы и отошел к бассейну.
     Вошел сэр Уолден с сыновьями,  дочерью и высокой женщиной в  пышном
наряде, которую он представил как свою жену.
     Обед был грандиозным:   несколько перемен блюд,  каждое из  кушаний
было новым и поразительно вкусным.  Разнообразие еды привело Клайстру  в
шок, особенно, когда он сообразил, что все блюда вегетарианские.
     После обеда они пили темные тягучие ликеры и разговаривали.
     Клайстра повернулся к гостеприимному хозяину:
     -  Прошу  прощения,  сэр,  но  Вы  так и не объяснили причины столь
горячего интереса к случайным проезжим.
     Сэр Уолден слегка поморщился:
     - Это обычное  дело.  Поскольку  мне нравится ваше  общество, а вам
все равно надо где-то остановиться, то какая разница?
     -  Это  беспокоит  меня,  -  сказал  Клайстра.  -  Каждый  поступок
человека  является  результатом  какого-то  импульса.  Природа импульса,
заставившего  Вас  послать  за  нами  своего  лакея,  занимает  мой  ум.
Надеюсь, вы простите мою настойчивость.
     - Некоторые,  - улыбнулся  сэр Уолден,  - из  жителей Кристиендэйла
верят в  Доктрину Нелогичного  Действия, которая  несколько противоречит
вашей теории  причинности.   Есть еще  Догмат о  Текущем Времени,  очень
интересный,  хотя  я  не  вполне  согласен  с  позицией его сторонников.
Возможно,  основные   постулаты  этой   теории  неизвестны   на   Земле.
Утверждают,  что  так  как  река  времени  течет сквозь нас, наш мозг, а точнее,
 - 44 -

его деятельность,  искажается этим потоком.   Отсюда вывод,  что
когда поток времени станет  управляемым, возможно будет также  управлять
творческими способностями людей.  Что вы на это скажете?
- Что я все еще теряюсь в догадках о причине вашего радушия.
Сэр Уолден беспомощно рассмеялся:
-  Вы  должны  понять,  что  наш  мир,  наш  город, наша жизнь мало
обременены причинностью. - Он  наклонился к уху Клайстры,  будто сообщая
важную тайну.   - Мы, кристеры,  любим все новое,  свежее, неизведанное.
Вы - земляне.  Уже пятьдесят лет земляне не появлялись в  Кристиендэйле.
Ваше пребывание  в моем  замке не  только доставляет  мне удовольствие и
новые впечатления, но  и существенно поднимает  мой престиж в  обществе.
Видите, я откровенен в ущерб себе.

 Читать   дальше  ...   

***

***

***

***

***

***

Источники : 

https://readli.net/chitat-online/?b=910408&pg=1

https://libcat.ru/knigi/fantastika-i-fjentezi/83103-dzhek-vens-bolshaya-planeta.html

https://bookscafe.net/read/vens_dzhek-bolshaya_planeta-65991.html

https://4italka.site/fantastika/nauchnaya_fantastika/475458/fulltext.htm 

https://litmir.club/br/?b=175259

https://lib.ru/INOFANT/WENS_J/big_plan.txt 

https://fantlab.ru/work13420

https://fantlab.ru/autor323

***

Джек Вэнс (Jack Vance)Джек Вэнс 

Страна:  США
Родился:  28 августа 1916 г.
Умер:  26 мая 2013 г.


Настоящее имя:

Джон Холбрук Вэнс (John Holbrook Vance)


Другие псевдонимы:

Эллери Квин (Ellery Queen)


Жанры:

Фантастика

50%

Фэнтези

50%

  ещё >>

 

Псевдонимы:

 

Alan Wade

Peter Held

John Holbrook

John van See

 

Джек Вэнс (настоящее имя — Джон Холбрук Вэнс) родился 28 августа 1916 года в Сан-Франциско, провел детство на ранчо в районе долины Сан-Хоакин, где очень увлекся приключенческой фантастикой – той, что издавалась в Соединенных Штатах в двадцатые годы прошлого века и несомненно подвигшей Вэнса в его профессиональном выборе.

Школу Вэнс закончил достаточно рано и до поступления в университет успел в течение нескольких лет побывать строителем, посыльным, поработать на консервном заводе и устричном судне.

Высшее образование Вэнс получил в Калифорнийском университете в Беркли, где в течение шести лет учился горному делу, физике, журналистике, английскому языку, успев при этом выкроить время и поработать электриком на верфи в Перл-Харбор на Гавайях.

Университет Вэнс закончил в 1942 году, после чего поступил на военную службу моряком торгового флота. И хотя ходят слухи, что его судно было дважды торпедировано, Вэнс в одном из своих интервью их опровергает и объясняет уловкой редактора, придумавшего все это, чтобы привлечь внимание к молодому автору на заре его карьеры. Ничего такого не было даже одного раза и плавание в открытом море осталось для Вэнса одним из любимых способов времяпровождения, а корабли, лодки и морские путешествия часто упоминаются в его произведениях. Именно во время службы на флоте были написаны большинство рассказов, объединенных впоследствии в роман “Умирающая Земля” (“The Dying Earth”).

В университете и по его окончании Вэнс играл на трубе в джазовом оркестре и именно джазовым концертам были посвящены его первые публикации, когда он работал обозревателем в газете The Daily Californian. Музыка в ее различных проявлениях достаточно часто становится художественным элементом произведений Вэнса. Показательны в этом отношении роман “Космическая опера” (“Space Opera”) и, ставший классическим, рассказ “Лунная моль” (“The Moon Moth”), персонажи которого общаются друг с другом при помощи песен, исполняемых под аккомпанемент ударных инструментов.

В 1946 году Вэнс женится на Норме Ингольд. В пятидесятые – активно путешествует по Европе, но большую часть своей жизни проводит в Калифорнии, в Окланде.

Писательская карьера Вэнса началась в конце сороковых – во время так называемого Сан-Францисского ренессанса и экспериментов в литературе и искусствах. В этих экспериментах участие принял и Джек Вэнс. Его первый рассказ “Творец миров” (“The World-Thinker”) был опубликован в 1945 году в журнале «Thrilling Wonder Stories».

В 1950 полупрофессиональным издательством была опубликована “Умирающая Земля” (“The Dying Earth”), оставшаяся тогда незамеченной и лишь годы спустя ставшая классикой жанра.

Успех пришел с публикацией новеллы “Хозяева драконов” (“The Dragon Masters”), удостоенной в 1963 году премии «Хьюго». Далее был “Последний замок” (“The Last Castle”), удостоенный сразу и «Хьюго», и «Небьюлы», и снявший все сомнения в признании таланта Вэнса.

Печатался, впрочем, в те годы Вэнс преимущественно в дешевых журналах, а его книги выходили в мягких обложках и воспринимались как литература для развлечения, в чем была изрядная доля истины. Его произведения, однако, отличались оригинальностью, яркостью образов, динамичностью сюжетов и неистощимой фантазией, что выделяло Вэнса среди многих других авторов. Популярностью пользовались его циклы “Принцы-демоны” (“Demon Princes”) и “Планета приключений” (“Planet of Adventure”), которыми, впрочем не ограничивался вклад Вэнса в научную фантастику.

Вэнс постоянно экспериментирует. Вариации на тему постановки шекспировского “Макбета” в “Мире плавучих театров” (“Showboat World”), антиутопия “Вечная жизнь” (“To Live Forever”), обретение свободы при помощи языка и культуры в “Языках Пао” (“The Languages of Pao”). Некоторые эксперименты удаются, другие – нет, но сами фантазии безусловно оказываются достойными внимания.

Из экспериментов Вэнса в жанре фэнтези стоит отметить трилогию “Лайонесс” (“Lyonesse”), посвященную истории средневековой страны, утонувшей подобно Атлантиде.

В 1996 году за заслуги перед жанром Вэнс был удостоен титула “Грандмастер”.

В старости Вэнс ослеп, но продолжал писать, пользуясь специальным программным обеспечением. Так было написано одно из его последних произведений – “Лурулу” (“Lurulu”).

Сайты и ссылки:

 www.jackvance.com (официальный сайт)

***

  •  

  •  — Википедия

     

    «Большая планета» — первый научно-фантастический роман Джэка Вэнса, который был выпущен в 1958 году. Первоначальная журнальная публикация романа была осуществлена в сентябре 1952 года...

    В издании 1958 года текст сильно сокращён издательством; авторский текст был восстановлен в издании 1978 года. В русском переводе доступна лишь сокращённая версия.

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

---

---

ПОДЕЛИТЬСЯ

---

 

Яндекс.Метрика

---

---

---

***

***

***

 

***

Словарь Батлерианского джихада

 Дюна - ПРИЛОЖЕНИЯ

Дюна - ГЛОССАРИЙ

Аудиокниги. Дюна

Книги «Дюны».   

 ПРИЛОЖЕНИЕ - Крестовый поход... 

ПОСЛЕСЛОВИЕДом Атрейдесов. 

Краткая хронология «Дюны» 

***

***

***

---

Фотоистория в папках № 1

 002 ВРЕМЕНА ГОДА

 003 Шахматы

 004 ФОТОГРАФИИ МОИХ ДРУЗЕЙ

 005 ПРИРОДА

006 ЖИВОПИСЬ

007 ТЕКСТЫ. КНИГИ

008 Фото из ИНТЕРНЕТА

009 На Я.Ру с... 10 августа 2009 года 

010 ТУРИЗМ

011 ПОХОДЫ

012 Точки на карте

014 ВЕЛОТУРИЗМ

015 НА ЯХТЕ

017 На ЯСЕНСКОЙ косе

018 ГОРНЫЕ походы

Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001

---

***

***

***

ПОВЕСТЬ ИЗ РИМСКОЙ ЖИЗНИ. А.С. Пушкин

***

... 

Мы достигли Кум и уже думали пускаться далее, как явился к нам посланный от Нерона. - Он принес Петронию повеление Цезаря возвратиться в Рим и там ожидать решения своей участи - в следствии ненавистного обвинения.
  Мы были поражены ужасом. - Один Петр.<оний> равнодушно выслушал свой приговор, отпустил гонца с подарком и объявил нам свое намерение остановиться в Кумах. - Он послал своего любимого раба выбрать и нанять ему дом и стал ожидать его возвращения в кипарисной роще, посвященной Эвменидам.
  Мы окружили его с беспокойством. Флавий Аврелий спросил - Долго ли думал он оставаться в Кумах, и не страшится ли раздражить Нерона ослушанием?
  - Я не только не думаю ослушаться его, отвечал П<етроний> с улыбкою, но даже намерен предупредить его желания - Но вам, друзья мои, советую возвратиться. - Путник в ясный день отдыхает под тению дуба, но во время грозы от него благоразумно удаляется, страшась ударов молнии. -
  Мы все изъявили желание с ним остаться и Петроний ласково нас благодарил. - Слуга возвратился - и повел нас в дом уже им выбранный. - Он находился в предместии города. - Им управлял старый отпущенник в отсутствии хозяина, уже давно покинувшего Италию. Несколько рабов под его надзором заботились о чистоте комнат и садов. В широких сенях нашли мы кумиры девяти Муз, у дверей стояли два кентавра.
  П.<етроний> остановился у мраморного порога и прочел начертанное на нем приветствие: Здравствуй! Печальная улыбка изобразилась на лице его. - Старый управитель повел его в Вивлиофику, где осмотрели мы несколько свитков и вошли потом в спальню хозяина. Она убрана была просто. - В ней находились только 2 семейные статуи. - Одна изображала матрону, сидящую в креслах, другая девочку, играющую [мячем]. На столике подле постели стояла маленькая лампада. - Здесь Петроний остался (на) отдых и нас отпустил, пригласив вечером к нему собраться. -

  Я не мог уснуть; печаль наполняла мою [душу]. Я видел [в] Петронии не только щедрого благодетеля, но и друга, искренно ко мне привязанного. Я уважал его обширный ум; я любил его прекрасную душу. В разговорах с ним почерпал я знание света <и> людей, известных мне более по умозрениям божественного Платона, нежели по собственному опыту. - Его суждения обыкновенно были быстры и верны. Равнодушие ко всему избавляло его от пристрастия, а искренность в отношении к самому себе делала его проницательным. Жизнь не могла представить ему ничего нового; он изведал все наслаждения; чувства его дремали, притупленные привычкою. - Но ум его хранил удивительную свежесть. - Он любил игру мыслей, как и гармонию слов. - Охотно слушал философические рассуждения, и сам писал стихи не хуже Катулла.

 ..Читать дальше »

***

***

ПИР ВО ВРЕМЯ  ЧУМЫ. А.С. Пушкин

***

***

***

***

***

***  

***

 

***

***

***       

***

                         

                

***

***

***

***

***

***

 

Ордер на убийство

Холодная кровь

Туманность

Солярис

Хижина.

А. П. Чехов.  Месть. 

Дюна 460 

Обитаемый остров

О книге -

На празднике

Поэт  Зайцев

Художник Тилькиев

Солдатская песнь 

Шахматы в...

Обучение

Планета Земля...

Разные разности

Новости

Из свежих новостей

Аудиокниги

Новость 2

Семашхо

***

***

Просмотров: 17 | Добавил: iwanserencky | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: