Главная » 2024 » Октябрь » 11 » планета 005
01:04
планета 005

***

***

***

===

- 30 -

9. ГРИМОБОТ

Он услышал треск:  Мосс Кетч тоже взобрался на стену.
- Хотел посмотреть на Эдельвейс изнутри.  Мерзкое местечко.
     -  Посмотрите  на  стену,  -  сказал  Клайстра.  - Если мы разрежем
веревки и сломаем штифты здесь  и здесь, то сможем спустить  стену прямо
в реку.
     - А как с великими речными змеями - гримоботами?  - Спросил Кетч.
     - Неизвестное в нашем уравнении.  Придется рискнуть.
     - Они могут поднырнуть под плот?
     - Наверное, - сказал Клайстра. - Ты хочешь остаться здесь?
     - Ну нет.
     Элтон взмахнул руками:
     - Давайте займемся делом.
     Клайстра поглядел на небо:
     -  До  заката  еще  час.   Достаточно,  чтобы  управиться, если все
пойдет хорошо.   Кетч, давай  вниз и  гони всех,  включая зипанготов, на
берег под обрыв.   Будь осторожен, когда  мы обрушим стену.   Если  плот
упадет в реку, тащите его на берег, чтобы не уплыл.
     Кетч спрыгнул на землю.
     - Мы должны сделать дело, прежде  чем они поймут, чем мы заняты.  -
Клайстра поглядел вниз.   В 20 футах  кончался обрыв и  еще 50 футов  до
берега. - Стена поедет вниз под собственной тяжестью.
     -  50  Футов  будет  достаточно,  -  сказал  Элтон.  - Очень легкое
дерево.
     -  Мало.   Но  это  все,  что  мы  можем  взять.   Я  не думаю, что
волшебники будут стоять и смотреть, когда мы начнем работу.
     На  берегу  появились  зипанготы,  Кетч,  Пианца,  Фэйн,  Дэррот  и
девушки.  Клайстра  кивнул Элтону, вынул  свой нож и  полоснул по первой
веревке.  Сзади послышались внезапные крики ярости.  Из ниоткуда,  крича
и  воя,  вынырнули  4  старухи.    Рядом  с  ними  появилось   несколько
волшебников, худых, белокожих, размалеванных зеленью.
     Веревка разошлась.
     - Пора, - сказал  Клайстра. - Пока они  не навалились на нас.  - Он
вытащил ионник.  Раз, два, три.   Стена зашаталась.  Они уперлись в  нее
плечами и толкнули.  Стена перекосилась и застыла.
     - Вниз, - скомандовал Клайстра.  - Там есть еще несколько  веревок.
- Он нагнулся и заглянул под  крышу. - Придется стрелять вслепую.   Ты -
со своей стороны, я - со своей.
     Две полосы багрового света  протянулись вниз.  Нижние  концы бревен
охватил огонь.  Стена подалась и затрещала.
     - Двигаем!  - Крикнул Клайстра.  - А теперь быстро назад!   - Стена
развалилась, часть ее поползла  вниз, упала ребром на  берег, закачалась
и с грохотом рухнула в реку.
     Клайстра  проследил,  как   Кетч  закрепляет  плот   у  берега,   и
развернулся, чтобы  встретить атаку  волшебников.   Они яростно кричали,
но  отступили  назад,  встречая  взгляд  Клайстры.   Женщины размахивали
руками,  ругались  и  кричали,  но  тоже  не двигались вперед.  Клайстра
поглядел на реку.   Стена, ставшая плотом,  мирно покачивалась на  воде,
удерживаемая  веревкой  Кетча.   Фэйн  и  Пианца  стояли  рядом,  задрав
головы.
     Клайстра закричал:
     - Заводите животных на плот и стреножьте.
     Бишоп  закричал  что-то,  чего   Клайстра  не  понял.    Волшебники
подбирались все ближе.
     - Назад, - жестко сказал  Клайстра, - или я перерублю  ваши длинные
ноги. - Его слова не оказали действия, волшебники продолжали  наступать.
В руках у них появились длинные острые пики.

                                - 31 -

     - Похоже,  нам придется  уложить нескольких,  - сказал  Клайстра, -
если они не остановятся.  - Он прицелился в  крышу и прожег дыру  в футе
от ближайшего волшебника.  Тот даже не повернул головы и продолжал  идти
вперед.
     - Чертовы истерики, - пробормотал Клайстра. - Бедняги.  Мне это  не
нравится. - Он  нажал на спуск.   Объятые пламенем люди  падали с  крыш,
скатывались по лестницам.
     Клайстра перегнулся через стену и крикнул:
     - Заканчивайте скорей и будьте готовы!
     Элтон глядел на мачту.
     -  Нам  нужно  повредить  все:   и  мачту,  и веревки.  Смотри, три
провода  ведут  наверх.   Еще  три  -  к  креплению в середине.  Если мы
перережем три верхних, мачта тихо сломается.
     Клайстра проверил магазин своего ионника:
     -  Надо  беречь  энергию.   У  нас  не  так  много  осталось.  - Он
прицелился  и  выстрелил.   Со  звуком  лопнувшей  струны  три   кабеля,
извиваясь, опустились на крыши Эдельвейса.  Мачта треснула как  морковка
и рухнула у самых ног землян.  Крики прекратились.
     Элтон крикнул вниз:
     - Внимание!  Идет!
     Кабель, соединявший берега, был натянут очень туго и теперь,  когда
напряжение исчезло, поволок  обломок мачты по  крышам, через пролом,  за
обрыв.
     - Держите его, -  крикнул Клайстра, - привязывайте  к плоту!  -  Он
начал спускаться по  стене.  Элтон  за ним.   Они скатились по  обрыву и
вылетели на берег.
     - Скорей, - звал Пианца. -  Наш якорь долго не выдержит!   Он может
порваться в любую минуту.
     Клайстра и Элтон вбежали в воду, вскарабкались на плот.
     - Поехали.
     Плот тронулся, оставляя за собой обрыв и опустошенный,  опечаленный
Эдельвейс.
     - Бедняги, - сказал Клайстра.
     Течение  сносило  плот  на  запад,  но кабель разрушенной воздушной
дороги удерживал его на курсе.
     - Ах!  - Воскликнул Фэйн,  тяжело опускаясь на вьюки. - Мир,  покой
- какая прелесть!
     -  Придержи  восторги  до  того  берега,  -  сказал  Кэтч. - Или до
встречи с гримоботом.
     Фэйн вскочил.
     - Я совсем забыл о них!  Боже!  Где они. Не одно, так другое!
     -  Посмотрите,  -  тихо  сказал  Бишоп.   Все  обернулись и увидели
темное пятно почти  рядом с краем  плота.  Что-то  плоское, блестящее и,
видимо, очень  большое.   Оно зашевелилось  и вспрыгнуло  на плот. Шесть
дюймов в диаметре.
     Эли Пианца рассмеялся.  Бишоп наклонился к "чудовищу":
     - Мне казалось, что это кончик щупальца.
     - Местная разновидность пиявки.
     - Однако, вид у нее. - Бишоп сбросил гостью обратно в реку.
     Плот дернулся, остановился, вода вокруг заволновалась.
     - Что-то прямо под нами, - шепнул Клайстра.
     Мотта и Вайли заплакали.
     -  Тихо,  -  скомандовал  Клайстра.   Девушки  умолкли.    Движение
прекратилось, и вода успокоилась.

                                - 32 -

     Бишоп дотронулся до руки Клайстры:
     - Посмотри на Эдельвейс.
     Над одной  из башен  города появился  фонарь.   Он вспыхивал и гас,
вспыхивал и гас.
     -  Клод,  они  с   кем-то  разговаривают.   Наверное,  с   Болотным
Островом.  Надеюсь, они не собираются перерезать свой конец кабеля.
     -  Фэйн  может  сплавать  на  тот  берег  с сообщением, - предложил
Элтон.  Фэйн недовольно вздохнул.  Элтон хихикнул.
     Из-за острова, задрав  голову, выплыл гримобот.   Мрак скрывал  его
очертания,  но  не  мог  скрыть  огромных  горящих  глаз.  Вода журчала,
смыкаясь за ним.  Гримобот что-то урчал про себя.
     - Он видит нас, - сказал Клайстра, вытаскивая ионник. - Надеюсь,  я
смогу ранить или отогнать его.  На то, чтобы убить его, у нас не  хватит
энергии.
     - Целься в голову, - сказал Пианца,  - в глаза.  Пусть он не  видит
нас.
     Клайстра кивнул.  Пламя  охватило голову животного, но  гримобот не
изменил направления.   Клайстра прицелился  в туловище.   Звук  рвущейся
ткани.   В боку  гримобота открылась  рваная рана,  из которой  сыпалось
что-то белое.
     Клайстра перевел прицел на уровень ватерлинии.  Чудовище  закричало
человеческим голосом.
     - Копья!  - Крикнул Клайстра. - Они бросают копья!
     Удар.  Что-то вонзилось  в дерево за его  спиной.  Затем еще  удар,
еще, потом странный звук и гортанный крик.  Клайстра вскочил:
     - Кетч!
     Мосс Кетч попытался вытащить копье из своей груди, упал на  колени,
все еще сжимая древко руками.
     - Они идут на абордаж!  - Вскрикнул Фэйн.
     - Разойдитесь, - сказал Пианца.  Он приподнялся на локте.
     Оранжевое  пламя  вырвалось  из   теплового  пистолета,  упало   на
волшебников, сметая их с плота в реку.
     Гримобот, глубоко сидя в воде, плыл по течению, прочь от плота.
     Клайстра  осторожно  перевернул  Кетча.   Руки  Мосса окостенели на
древке копья.  Клайстра встал и поглядел на темные стены Эдельвейса.
     - Фэйн, помоги.
     Он поднял Кетча за ноги.  Фэйн наклонился, взял мертвеца за плечи.
     - Что ты собираешься делать?
     - Бросить его в реку.  Что мы еще можем?
     Фэйн  открыл  рот,  что-то  пробормотал.   Клайстра ждал.  Наконец,
Фэйн заговорил подчеркнуто вежливым тоном:
     - Мы могли бы похоронить его.  Я имею в виду - по- настоящему.
     - Где? В болотах?
     Фэйн поднял тело.
     Клайстра стоял, глядя на удаляющийся Эдельвейс.
     - Гримобот - мошенничество.   Коммерческое предприятие -  отпугнуть
людей от реки, чтобы они пользовались воздушной дорогой.


     Ночь опустилась  на Большую  Планету.   Берег казался  черным.   На
плоту молчали.  Они плыли вниз по реке, уносимые течением.  А в  сторону
берега их тянул кабель бывшей воздушной дороги.
     Над  ними  возвышались  сосны  Болотного  острова.   Уши   забивало
жужжание и гудение бесконечных насекомых.  Было очень темно.
     Плот медленно вошел в прибрежный ил и остановился.

                                - 33 -

     - Мы подождем до рассвета, - сказал Клайстра. - Давайте поспим.
     Но никто не уснул.   Все сидели, глядя на черную  воду, поглотившую
Кетча.  Их охватило странное ощущение пустоты.  Так бывает, когда  болит
давно ампутированная рука.
     Рассвет  пришел  как  бы  из  ниоткуда, серебристый, мягкий.  Потом
восток окрасился желтым, оттеняя черный лес Болотного острова.
     Крик Мотты разорвал тишину.
     Клайстра  мгновенно   обернулся,  кровь   стучала  в   его  висках.
Огромное черное тело плыло через реку, над ним вздымалась  бочкообразная
голова, перерезанная узким  ртом.  Голова  покачивалась на длинной  шее,
изредка  погружалась  в  воду.   Когда  она  выныривала,  рот  был забит
желтоватым мхом.  Зверюга покружилась на месте, потом скрылась из глаз.
     Люди  на  плоту  обрели  способность  двигаться.   Женщины  были  в
истерике.
     Клайстра покачал головой:
     - Значит, гримоботы все-таки существуют.

     - Готов поклястся на Библии, - заявил Фэйн.
     - Но они вегетарианцы.   Волшебники пустили слух о хищниках,  чтобы
заменить лодки воздушной дорогой.  Ладно, пошли.


     Освобожденный плот медленно  уплывал вниз по  реке.  Навьюченные  и
оседланные зипанготы в нетерпении били копытами и изгибали длинные шеи.
     Клайстра прошел немного вглубь болота, пробуя землю.  Из-за  крутых
кочек, покрытых серо-зеленым мхом, трудно было определить маршрут  далее
чем на сто ярдов, но, в  общем, дорога была приемлемой.  Только  кое-где
между кочками плескалась черная вода.
     Клайстра вернулся к реке.  Зипанготов построили в линию так,  чтобы
голова последующего чуть ли не упиралась в хвост предыдущего.
     - Вперед!  - Сказал Клайстра.
     Река осталась позади  и скоро исчезла  из виду.   Караван полз, как
змея в высокой траве, изгибаясь влево и вправо, тщательно огибая  "окна"
черной воды.
     Солнце уже встало, и полосатые тени ложились на стволы деревьев.

***

===


                             10. МОНОРЕЛЬС


     Около  полудня   они  увидели   перед  собой   просвет  -    озеро.
Серебристую  поверхность  морщили  мелкие  волны,  в  глубине отражались
облака.  У  противоположного берега качалось  несколько узких лодок  под
латинскими парусами.   А дальше виднелся  Город-на-Болотах.  Он  висел в
воздухе  у  самых  вершин  деревьев,  как  мираж,  и  напоминал Клайстре
старинные рыбачьи поселки на сваях.
     Какое-то время путешественники  разглядывали город.   Пронзительный
крик заставил их  обернуться, что-то маленькое  и пестрое пролетело  над
их головами, бешено работая крыльями.
     - На  мгновение, -  сказал Фэйн,  - мне  показалось, что  это опять
волшебники.
     Они вернулись в лес.  Снова пошли зигзагами, им почти не  удавалось
идти по прямой.   Огромное солнце плыло  по небу вслед  за ними.   Через
несколько  часов  Клайстра  увидел  в  вышине  стены  Города-на-Болотах.
Через пять минут караван вошел в его тень.

                                - 34 -

     - Минуточку, - сказал спокойный голос.  Путешественники  обернулись
и увидели, что окружены отрядом солдат в зеленых мундирах.
     - Какое дело привело вас сюда?  - Спросил офицер.
     - Мы путешествуем.
     - Путешественники?   - Офицер поглядел  на зипанготов. -  Откуда вы
прибыли?
     - Из Джубилита, что на севере Бьюджулэйса.
     - Как  вы переправили  этих животных  через Уст?   Не по  воздушной
дороге - это точно, иначе наш агент сообщил бы нам.
     - Мы переправились на плоту, прошлой ночью.
     Офицер дернул себя за ус:
     - А как же гримоботы.
     -  Волшебники  морочили  вам   голову,  -  улыбнулся  Клайстра.   -
Гримоботы - безобидные вегетарианцы.  Единственный плотоядный среди  них
- муляж с солдатами внутри.
     Офицер пробормотал что-то по адресу волшебников.
     - Торд Виттельхэтч будет рад услышать это.  Волшебники и их  тарифы
приводят его в ярость.  Учитывая то, что кабель протянул он.
     - Кабель заинтересовал меня.  Он металлический?
     - Конечно,  нет, -  рассмеялся офицер,  красивый молодой  человек с
выразительным лицом и  роскошными усами. -  Пойдемте, я покажу  вам, где
вы сможете отдохнуть.  По дороге посмотрите наши мастерские.  Мы  делаем
лучшие веревки в мире.
     Клайстра не двинулся с места.
     -  Мы  хотели  бы  продолжить  путь  и  пройти  как можно дальше до
наступления ночи.  Вы не укажете нам дорогу?
     - Когда  богатый человек  спешит, он  едет по  монорельсу, - сказал
офицер.  -   Это  стоит   много   металла.   Вам  лучше   поговорить   с
Виттельхэтчем.
     - Прекрасно. - Клайстра махнул своим спутникам, и они двинулись  за
офицером  через  кварталы  ремесленников.   Сеть  веревочных   переходов
охватывала  площадь  примерно  в  пятьсот  квадратных футов, практически
очищенную  от  деревьев.   Их   было  оставлено  ровно  столько,   чтобы
выдерживать тяжесть города.
     - Наши  канаты непревзойденного  качества, -  сказал офицер,  гордо
подкрутив ус. -  Легкие, крепкие, непромокаемые.   Мы производим  канаты
для монорельсов  Фелиссимы, Боговера,  Тельмы, для  Гросгартской линии и
для Миртлисса.
     - Хм. А что такое монорельс?
     Офицер рассмеялся:
     - Вы меня разыгрываете.  Вперед, я провожу вас к Виттельхэтчу.   Он
обязательно устроит пир в вашу честь.  У него лучшая кухня на острове.
     - Но наши вьюки, наш багаж.  И зипанготов еще не кормили, на  ваших
болотах им негде пастись.
     Офицер поднял руку и четверо солдат выступили вперед.
     - Возьмите животных, накормите и вычистите их, смажьте  потертости,
обмойте  и  перевяжите  ноги.   Поставьте  в  стойла.  - Он повернулся к
Клайстре. - Ваш  багаж в безопасности.   На Болотном острове  нет воров.
Здесь живут только торговцы и ремесленники.  Грабеж не в их привычках.
     Лорд  Виттельхэтч  оказался  краснолицым  толстяком,  добродушным и
раздражительным.   Он  был  одет  в  белую  рубашку, расшитую лягушками,
красный  жилет,  голубые  штаны  в  обтяжку  и  черные сапоги.  Он носил
золотые серьги, пальцы его  были украшены металлическими перстнями.   Он
встретил  гостей,  сидя  в  парадном  кресле, куда, очевидно, только что
втиснулся, ибо все еще фыркал и пыхтел, устраиваясь поудобнее.

                                - 35 -

     Офицер, почтительно поклонившись, представил Клайстру:
     - Путешественник с запада, милорд.
     -  С  запада?   -   Виттельхэтч  прищурился  и  погладил  один   из
подбородков.  - Насколько мне известно, воздушное сообщение прервано,  и
нам придется восстанавливать линию.  Как вам удалось переправиться?
     Когда Клайстра объяснил суть дела, Виттельхэтч взорвался:
     -  Ах,  негодяи!   Постойте,  но  мы  можем приобрести дурную славу
из-за такого соседства!
     -  Мы  хотим  продолжить  путешествие,  - со сдержанным нетерпением
сказал Клайстра. - Ваш офицер порекомендовал монорельс.
     Виттельхэтч немедленно обрел деловой вид.
     - Сколько вас?
     - Восемь человек и багаж.
     Виттельхэтч повернулся к офицеру:
     - Как ты думаешь, Озрик, пять одиночных и грузовик?
     -  Багажа  немного.   Лучше  два  грузовика  и  два  одиночных.   И
проводника:  они не умеют обращаться с тележками.
     - Куда вы направляетесь?
     - Как можно дальше на восток.
     - В  Миртлисс.   Очень долгое  путешествие -  плата сверх  обычной.
Если  вы  купите  тележки  -  девяносто  унций  железа.   Если наймете -
шетьдесят,  плюс  плата  проводнику,  плюс  компенсация за обратный рейс
порожняком - еще десять унций.
     Клайстра вежливо кивнул и сбил арендную плату до пятидесяти  унций.
Вдобавок Виттельхэтч получал зипанготов, но зато проводнику платил он.
     - Ты поведешь эту партию, Озрик?
     - С удовольствием.
     - Хорошо, - сказал Клайстра. - Мы отбываем немедленно.


     Ветер  наполнял  паруса,  и  колеса  тележки  легко  скользили   по
монорельсу,  полудюймовому  канату  из   белой  болотной  веревки.    От
Города-на-Болотах  дорога  вела  с  дерева  на  дерево,  через  топи   к
скалистой  равнине,  проходя  всего  в  шести  футах  над   базальтовыми
зубьями.   Через каждые  пятьдесят футов  в землю  были вкопаны  мачта с
захватами, поддерживающими монорельс.  Они были сделаны так хорошо,  что
тележки проносились мимо креплений, не останавливаясь ни на мгновение.
     Озрик  вел  первую  тележку,  Клайстра  -  вторую.   Затем  шли два
трехколесных грузовика с багажом:   едой, одеждой, металлом,  витаминами
Бишопа,  туристским  снаряжением  Фэйна  и  всяким хламом, оставшимся от
солдат Бьюджулэйса.  На первом ехали  Элтон, Мотта и Вайли, на втором  -
Бишоп, Пианца и Нэнси.  Фэйн в одиночной замыкал движение.
     Исследуя  свое  средство  передвижения,  Клайстра  понял  нежелание
Виттельхэтча  расставаться  с  ним  даже  временно.   Деревянные   части
тележки были  так точно  подогнаны, что  механизм работал  не хуже своих
металлических собратьев с Земли.
     Большое колесо  было собрано  из семи  частей, тщательно  притертых
друг к другу  и отполированных до  блеска.  Ножка  сидения была когда-то
суком, росшим непосредственно из  пола.  Веревки, управляющие  парусами,
сходились  к  передку  тележки.    Здесь  же,  почти  на  уровне   пола,
располагались   педали,   напоминающие   велосипедные.    Они  позволяли
преодолеть  самый  крутой  подъем  и  служили  двигателем в безветренную
погоду.
     Около   полудня   рельеф   изменился.     Холмы   стали   выше,   и
путешественникам  пришлось   остановиться  и   перегрузить  тележки   на
следующий уровень монорельса.

                                - 36 -     В конце дня они заночевали в свободном коттедже около станции и  на
следующее  утро  перевалили  через  горы,  Озрик  назвал  их Виксильским
хребтом.   Монорельс шел  через узкие  долины от  утеса к  утесу, иногда
облака закрывали от путников  землю.  Тележки проносились  через впадины
со страшной скоростью, благодаря силе инерции, и замедляли ход только  у
следующей вершины,  и тут  уж приходилось  пускать в  ход паруса и ноги,
чтобы перевалить через нее.
     Вечером третьего дня Озрик сказал:
     - Завтра в это же время мы будем в Кристиендэйле.
     - Народ там недружелюбный?
     - Напротив.
     - Кто правит ими?
     Озрик напряженно задумался.
     - Вы  знаете, когда  вы спросили  меня, я  вспомнил, что никогда не
слышал о правителе  или правителях Кристиендэйла.   Они, наверное,  сами
управляют собой, если их жизнь можно назвать управляемой.
     - Сколько займет дорога от Кристиендэйла до Миртлисса?
     - Никогда не ездил  этим маршрутом.  Он  не очень приятен.   Иногда
Реббиры спускаются из Гнезда, чтобы грабить путешественников.  Так  что,
несмотря на усилия Служителей Фонтана, дорога небезопасна.
     - Что лежит за Фонтаном Миртлисса?
     Озрик презрительно махнул рукой:
     - Пустыня.  Земли  пожирающих огонь дервишей, отщепенцев,  говорят,
там появляются вампиры.
     - А потом?
     - Горы Пало  Мало Се и  озеро Бларенгорран.   Из него берет  начало
река Мончевиор.  Она  течет на восток, и  вы можете проплыть часть  пути
на лодках.  Я не знаю, как далеко, нижнее течение реки малоисследовано.
     Клайстра  подавил  вздох.   Когда  они  достигнут  Мончевиора,   им
останется всего тридцать девять тысяч миль пути.
     Ночью начался дождь, и не было спасения от ветра.
     Продрогшие  и   мокрые,  они   встретили  серый   рассвет.    Дождь
прекратился  на  некоторое  время,  хотя  тучи  висели  так  низко, что,
казалось, их можно достать рукой.   Забравшись в тележки, они  поставили
паруса на самый малый и отправились в путь.
     В  течение  двух  часов  они  неслись  вдоль  горного кряжа.  Ветер
толкал их в спины,  шипел и свистел.   Внизу гнулись и трещали  деревья,
летели  листья.   Слева  от  них  была  темная,  заполненная испарениями
долина, панораму справа скрывал туман.   Зато когда они пересекли  кряж,
их глазам открылась  чудесная картина:   зеленые холмы, леса,  блестящие
озера, большие каменные замки.
Озрик посмотрел на Клайстру и показал вниз:
- Долина Галатундин.  Под  нами Гибернская Марка.  Герцоги,  рыцари
и  бароны   -  и   все  воюют   друг  с   другом.   Здесь   тоже  опасно
путешествовать.
Ветер все усиливался.   Раскачиваясь из стороны в  сторону, тележки
неслись  на  восток  со  скоростью  шетьдесят  миль  в  час.  Если бы не
благоразумно убранные паруса, скорость была бы еще больше.
Через час Озрик приподнялся и дал знак свернуть паруса совсем.
Тележки  причалили  к  платформе. От  нее  вниз  в  долину   вел монорельс, тонкая нить, скрывающаяся в тумане. Нэнси глянула вниз и передернула плечами.
Озрик улыбнулся: 

- Спускаться  здесь легко.   А вот  на подъем  требуется около двух суток.


 Читать  дальше  ...  

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

Источники : 

https://readli.net/chitat-online/?b=910408&pg=1

https://libcat.ru/knigi/fantastika-i-fjentezi/83103-dzhek-vens-bolshaya-planeta.html

https://bookscafe.net/read/vens_dzhek-bolshaya_planeta-65991.html

https://4italka.site/fantastika/nauchnaya_fantastika/475458/fulltext.htm 

https://litmir.club/br/?b=175259

https://lib.ru/INOFANT/WENS_J/big_plan.txt 

https://fantlab.ru/work13420

https://fantlab.ru/autor323

***

Джек Вэнс (Jack Vance)Джек Вэнс 

Страна:  США
Родился:  28 августа 1916 г.
Умер:  26 мая 2013 г.


Настоящее имя:

Джон Холбрук Вэнс (John Holbrook Vance)


Другие псевдонимы:

Эллери Квин (Ellery Queen)


Жанры:

Фантастика

50%

Фэнтези

50%

  ещё >>

 

Псевдонимы:

 

Alan Wade

Peter Held

John Holbrook

John van See

 

Джек Вэнс (настоящее имя — Джон Холбрук Вэнс) родился 28 августа 1916 года в Сан-Франциско, провел детство на ранчо в районе долины Сан-Хоакин, где очень увлекся приключенческой фантастикой – той, что издавалась в Соединенных Штатах в двадцатые годы прошлого века и несомненно подвигшей Вэнса в его профессиональном выборе.

Школу Вэнс закончил достаточно рано и до поступления в университет успел в течение нескольких лет побывать строителем, посыльным, поработать на консервном заводе и устричном судне.

Высшее образование Вэнс получил в Калифорнийском университете в Беркли, где в течение шести лет учился горному делу, физике, журналистике, английскому языку, успев при этом выкроить время и поработать электриком на верфи в Перл-Харбор на Гавайях.

Университет Вэнс закончил в 1942 году, после чего поступил на военную службу моряком торгового флота. И хотя ходят слухи, что его судно было дважды торпедировано, Вэнс в одном из своих интервью их опровергает и объясняет уловкой редактора, придумавшего все это, чтобы привлечь внимание к молодому автору на заре его карьеры. Ничего такого не было даже одного раза и плавание в открытом море осталось для Вэнса одним из любимых способов времяпровождения, а корабли, лодки и морские путешествия часто упоминаются в его произведениях. Именно во время службы на флоте были написаны большинство рассказов, объединенных впоследствии в роман “Умирающая Земля” (“The Dying Earth”).

В университете и по его окончании Вэнс играл на трубе в джазовом оркестре и именно джазовым концертам были посвящены его первые публикации, когда он работал обозревателем в газете The Daily Californian. Музыка в ее различных проявлениях достаточно часто становится художественным элементом произведений Вэнса. Показательны в этом отношении роман “Космическая опера” (“Space Opera”) и, ставший классическим, рассказ “Лунная моль” (“The Moon Moth”), персонажи которого общаются друг с другом при помощи песен, исполняемых под аккомпанемент ударных инструментов.

В 1946 году Вэнс женится на Норме Ингольд. В пятидесятые – активно путешествует по Европе, но большую часть своей жизни проводит в Калифорнии, в Окланде.

Писательская карьера Вэнса началась в конце сороковых – во время так называемого Сан-Францисского ренессанса и экспериментов в литературе и искусствах. В этих экспериментах участие принял и Джек Вэнс. Его первый рассказ “Творец миров” (“The World-Thinker”) был опубликован в 1945 году в журнале «Thrilling Wonder Stories».

В 1950 полупрофессиональным издательством была опубликована “Умирающая Земля” (“The Dying Earth”), оставшаяся тогда незамеченной и лишь годы спустя ставшая классикой жанра.

Успех пришел с публикацией новеллы “Хозяева драконов” (“The Dragon Masters”), удостоенной в 1963 году премии «Хьюго». Далее был “Последний замок” (“The Last Castle”), удостоенный сразу и «Хьюго», и «Небьюлы», и снявший все сомнения в признании таланта Вэнса.

Печатался, впрочем, в те годы Вэнс преимущественно в дешевых журналах, а его книги выходили в мягких обложках и воспринимались как литература для развлечения, в чем была изрядная доля истины. Его произведения, однако, отличались оригинальностью, яркостью образов, динамичностью сюжетов и неистощимой фантазией, что выделяло Вэнса среди многих других авторов. Популярностью пользовались его циклы “Принцы-демоны” (“Demon Princes”) и “Планета приключений” (“Planet of Adventure”), которыми, впрочем не ограничивался вклад Вэнса в научную фантастику.

Вэнс постоянно экспериментирует. Вариации на тему постановки шекспировского “Макбета” в “Мире плавучих театров” (“Showboat World”), антиутопия “Вечная жизнь” (“To Live Forever”), обретение свободы при помощи языка и культуры в “Языках Пао” (“The Languages of Pao”). Некоторые эксперименты удаются, другие – нет, но сами фантазии безусловно оказываются достойными внимания.

Из экспериментов Вэнса в жанре фэнтези стоит отметить трилогию “Лайонесс” (“Lyonesse”), посвященную истории средневековой страны, утонувшей подобно Атлантиде.

В 1996 году за заслуги перед жанром Вэнс был удостоен титула “Грандмастер”.

В старости Вэнс ослеп, но продолжал писать, пользуясь специальным программным обеспечением. Так было написано одно из его последних произведений – “Лурулу” (“Lurulu”).

Сайты и ссылки:

 www.jackvance.com (официальный сайт)

***

  •  

  •  — Википедия

     

    «Большая планета» — первый научно-фантастический роман Джэка Вэнса, который был выпущен в 1958 году. Первоначальная журнальная публикация романа была осуществлена в сентябре 1952 года...

    В издании 1958 года текст сильно сокращён издательством; авторский текст был восстановлен в издании 1978 года. В русском переводе доступна лишь сокращённая версия.

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

---

---

ПОДЕЛИТЬСЯ

---

 

Яндекс.Метрика

---

---

---

***

***

***

 

***

Словарь Батлерианского джихада

 Дюна - ПРИЛОЖЕНИЯ

Дюна - ГЛОССАРИЙ

Аудиокниги. Дюна

Книги «Дюны».   

 ПРИЛОЖЕНИЕ - Крестовый поход... 

ПОСЛЕСЛОВИЕДом Атрейдесов. 

Краткая хронология «Дюны» 

***

***

***

---

Фотоистория в папках № 1

 002 ВРЕМЕНА ГОДА

 003 Шахматы

 004 ФОТОГРАФИИ МОИХ ДРУЗЕЙ

 005 ПРИРОДА

006 ЖИВОПИСЬ

007 ТЕКСТЫ. КНИГИ

008 Фото из ИНТЕРНЕТА

009 На Я.Ру с... 10 августа 2009 года 

010 ТУРИЗМ

011 ПОХОДЫ

012 Точки на карте

014 ВЕЛОТУРИЗМ

015 НА ЯХТЕ

017 На ЯСЕНСКОЙ косе

018 ГОРНЫЕ походы

Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001

---

***

***

***

ПОВЕСТЬ ИЗ РИМСКОЙ ЖИЗНИ. А.С. Пушкин

***

... 

Мы достигли Кум и уже думали пускаться далее, как явился к нам посланный от Нерона. - Он принес Петронию повеление Цезаря возвратиться в Рим и там ожидать решения своей участи - в следствии ненавистного обвинения.
  Мы были поражены ужасом. - Один Петр.<оний> равнодушно выслушал свой приговор, отпустил гонца с подарком и объявил нам свое намерение остановиться в Кумах. - Он послал своего любимого раба выбрать и нанять ему дом и стал ожидать его возвращения в кипарисной роще, посвященной Эвменидам.
  Мы окружили его с беспокойством. Флавий Аврелий спросил - Долго ли думал он оставаться в Кумах, и не страшится ли раздражить Нерона ослушанием?
  - Я не только не думаю ослушаться его, отвечал П<етроний> с улыбкою, но даже намерен предупредить его желания - Но вам, друзья мои, советую возвратиться. - Путник в ясный день отдыхает под тению дуба, но во время грозы от него благоразумно удаляется, страшась ударов молнии. -
  Мы все изъявили желание с ним остаться и Петроний ласково нас благодарил. - Слуга возвратился - и повел нас в дом уже им выбранный. - Он находился в предместии города. - Им управлял старый отпущенник в отсутствии хозяина, уже давно покинувшего Италию. Несколько рабов под его надзором заботились о чистоте комнат и садов. В широких сенях нашли мы кумиры девяти Муз, у дверей стояли два кентавра.
  П.<етроний> остановился у мраморного порога и прочел начертанное на нем приветствие: Здравствуй! Печальная улыбка изобразилась на лице его. - Старый управитель повел его в Вивлиофику, где осмотрели мы несколько свитков и вошли потом в спальню хозяина. Она убрана была просто. - В ней находились только 2 семейные статуи. - Одна изображала матрону, сидящую в креслах, другая девочку, играющую [мячем]. На столике подле постели стояла маленькая лампада. - Здесь Петроний остался (на) отдых и нас отпустил, пригласив вечером к нему собраться. -

  Я не мог уснуть; печаль наполняла мою [душу]. Я видел [в] Петронии не только щедрого благодетеля, но и друга, искренно ко мне привязанного. Я уважал его обширный ум; я любил его прекрасную душу. В разговорах с ним почерпал я знание света <и> людей, известных мне более по умозрениям божественного Платона, нежели по собственному опыту. - Его суждения обыкновенно были быстры и верны. Равнодушие ко всему избавляло его от пристрастия, а искренность в отношении к самому себе делала его проницательным. Жизнь не могла представить ему ничего нового; он изведал все наслаждения; чувства его дремали, притупленные привычкою. - Но ум его хранил удивительную свежесть. - Он любил игру мыслей, как и гармонию слов. - Охотно слушал философические рассуждения, и сам писал стихи не хуже Катулла.

 ..Читать дальше »

***

***

ПИР ВО ВРЕМЯ  ЧУМЫ. А.С. Пушкин

***

***

***

***

***

***  

***

 

***

***

***       

***

                         

                

***

***

***

***

***

***

 

Ордер на убийство

Холодная кровь

Туманность

Солярис

Хижина.

А. П. Чехов.  Месть. 

Дюна 460 

Обитаемый остров

О книге -

На празднике

Поэт  Зайцев

Художник Тилькиев

Солдатская песнь 

Шахматы в...

Обучение

Планета Земля...

Разные разности

Новости

Из свежих новостей

Аудиокниги

Новость 2

Семашхо

***

***

Просмотров: 44 | Добавил: iwanserencky | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: