***
***
...
Вскоре опять начались шутки и шалости. Паола упрямо заспорила с миссис
Тюлли, утверждая явные нелепости.
-- Нет, тетя Марта, вы говорите это только потому, что не умеете
плавать. А я настоящий пловец и уверяю вас, что вот -- хотите? -- нырну в
бассейн и пробуду под водой десять минут.
-- Глупости, дитя мое, -- возразила миссис Тюлли. -- Твой отец, когда
он был молод -- гораздо моложе, чем ты теперь, -- мог пробыть под водой
дольше любого пловца, и все-таки его рекорд был, насколько -- мне известно,
три минуты сорок секунд; я знаю это очень хорошо, так как сама следила по
часам, когда он держал пари с Гарри Селби и выиграл.
-- О, я знаю, что за человек был мой отец, -- отозвалась Паола, -- но
времена изменились. Если бы милый папочка был сейчас в расцвете своих
юношеских сил и попытался пробыть под водой столько же времени, сколько я,
он не выдержал бы. Десять минут? Конечно, я могу пробыть десять минут. И
пробуду. А вы, тетя Марта, возьмите часы и следите. Это так же легко, как...
-- Ловить рыбу в садке, -- подсказал Дик.
Паола взобралась на самую вышку.
-- Заметь время, когда я прыгну, -- сказала она.
-- Сделай полтора оборота, -- крикнул ей Дик.
Она кивнула, улыбнулась и притворилась, что изо всех сил набирает в
легкие воздух. Грэхем следил за ней с восторгом. Он сам был великолепным
пловцом, но ему редко приходилось видеть, чтобы женщина, не профессионалка,
решилась на полтора оборота. Намокший зеленовато-голубой шелковый костюм
плотно обтягивал ее тело, подчеркивая все его стройные линии и безупречное
сложение. Сделав вид, что она до последнего кубического дюйма наполнила свои
легкие воздухом, Паола ринулась вниз. Сжав ноги и выпрямившись, она
оттолкнулась от самого края трамплина, уже в воздухе собрала тело в комок,
перевернулась, затем снова вытянулась и, приняв прежнее идеально правильное
положение, почти беззвучно врезалась в воду. "Стальной клинок вошел бы с
большим шумом", -- подумал Грэхем.
-- Если бы я умела так нырять! -- пробормотала со вздохом Эрнеетина. --
Но этого никогда не будет. Дик говорит, что тут дело в ритме, в
согласованности всех движений, вот почему Паола ныряет так замечательно. Она
удивительно ритмична...
-- Дело не только в ритме, но и в свободной отдаче себя движению, --
сказал Грахем.
-- В сознательной отдаче, -- заметил Дик.
-- Ив умении расслаблять мышцы, -- добавил Грэхем. -- Я не видел, чтобы
даже профессиональный пловец так выполнял полтора оборота.
-- А я горжусь этим больше, чем она сама, -- заявил Дик. -- Дело в том,
что я ее учил нырять, хотя, должен сознаться, она очень способная ученица. У
нее замечательная координация движений. И это в соединении с волей и
чувством времени... одним словом, ее первая же попытка оказалась более чем
удачной.
-- Паола -- молодчина, -- сказала с гордостью миссис Тюлли, переводя
глаза с секундной стрелки часов на спокойную поверхность бассейна. --
Женщины плавают обычно хуже мужчин. Паола исключение... Три минуты сорок
секунд... Она превзошла своего отца.
-- Но пяти минут она не выдержит, а тем более десяти... -- мрачно
заявил Дик. -- Она задохнется.
Когда прошло четыре минуты, миссис Тюлли, видимо, начала тревожиться, и
взоры ее озабоченно скользили по лицам присутствующих. Капитан Лестер, не
посвященный в тайну бассейна, с проклятием вскочил на ноги и нырнул в воду.
-- Что-то с ней случилось, -- сказала миссис Тюлли с деланным
спокойствием. -- Может быть, она ушиблась, ныряя? Ищите ее -- вы мужчины...
Грэхем, Берт и Дик, встретившись под водой, засмеялись и пожали друг
другу руки. Дик сделал им знак и поплыл в затененную часть бассейна, к нише,
где они нашли Паолу, стоявшую в воде; некоторое время все четверо
перешептывались и посмеивались.
-- Мы хотели убедиться, что с тобой ничего не случилось, -- пояснил
Дик. -- А теперь пора назад... Сначала вы, Берт, а я за Ивэном.
Один за другим они нырнули в темную воду и показались на поверхности
бассейна.
Миссис Тюлли была уже на ногах и стояла на краю бассейна.
-- Если это опять одна из ваших шуток. Дик... -- начала она.
Но Дик, не обращая никакого внимания на ее слова, заговорил
неестественно спокойным тоном и достаточно громко, чтобы она слышала.
-- Мы должны это сделать обстоятельно, друзья, -- обратился он к своим
спутникам. -- Вы, Берт, и вы, Ивэн, следите за мной. Начнем с этого конца
бассейна, поплывем все вместе, на расстоянии пяти футов друг от друга, и
будем обследовать дно. А потом повернем обратно и повторим то же самое еще
раз.
-- Не утруждайте себя, джентльмены, -- крикнула им миссис Тюлли, вдруг
рассмеявшись. -- А вы. Дик, вылезайте-ка. Я надеру вам уши.
-- Займитесь ею, девочки, -- закричал Дик, -- у нее истерика.
-- Пока еще нет, но будет, -- продолжала она, смеясь.
-- Черт побери, сударыня, тут не над чем смеяться! -- Капитан Лестер
вынырнул, задыхаясь, он намеревался опять нырнуть, чтобы продолжать поиски.
-- Вы знаете, в чем дело, тетя Марта? Знаете? -- спросил Дик, когда
храбрый капитан скрылся под водой.
Миссис Тюлли кивнула.
-- Только молчите. Дик. Одного мы все-таки провели. Я-то знаю об этом
от матери Элси Коглан; мы с нею встретились на Гонолулу в прошлом году.
Лишь по истечении одиннадцати минут улыбающееся лицо Паолы показалось
на поверхности. Делая вид, будто она совсем выбилась из сил, она с трудом
выползла на берег и в изнеможении опустилась возле тетки. Капитан Лестер,
действительно измученный бесплодными поисками, внимательно посмотрел на
Паолу, потом подошел к соседнему столбу и три раза стукнулся об него
головой.
-- Боюсь, что десяти минут еще не прошло, -- сказала Паола. -- Но ведь
я пробыла под водой приблизительно это время? Правда, тетя Марта?
-- Ну, ты под водой почти и не была, -- последовал ответ, -- если
хочешь знать мое мнение! Я даже удивлена, что ты мокрая. Да, да, дыши
естественно, дитя мое. Нечего разыгрывать комедию. Помню, когда я была
молодой девушкой и путешествовала по Индии, я видела там факиров особой
секты, они ныряли на дно глубоких колодцев и оставались там гораздо дольше,
чем ты, право же, гораздо дольше.
-- Вы знали! -- воскликнула Паола.
-- Но ты не знала, что я знаю, -- возразила тетка. -- И твое поведение
прямо-таки преступно при моем возрасте и моем сердце.
-- И при вашем удивительном простодушии и недогадливости. Не правда ли?
-- добавила Паола.
-- Честное слово, мне хочется выдрать тебя за уши.
-- А мне обнять вас, хоть я и мокрая, -- засмеялась Паола в ответ. --
Во всяком случае, мы надули капитана Лестера... Ведь правда, капитан?
-- Не обращайтесь ко мне, -- угрюмо пробормотал доблестный моряк. -- Я
занят, я должен обдумать свою месть... Что касается вас, мистер Форрест, то
я еще не знаю, на чем остановиться: взорвать ваш скотный двор или подрезать
поджилки у вашего Горца. Может быть, я сделаю и то и другое. А пока я пойду
и лягну ту кобылу, на которой вы приехали.
Дик на Капризнице и Паола на Лани ехали домой бок о бок.
-- Ну, как тебе нравится Грэхем? -- спросил он.
-- Он великолепен, -- отвечала Паола. -- Это человек твоего типа. Дик.
Он так же универсален, как ты, на нем печать тех же скитаний по всем морям,
та же любовь к книгам и все прочее! Кроме того, он художник, да и вообще все
в нем хорошо. Славный малый, любит шутку. А ты заметил его улыбку? Она
обаятельна. Хочется улыбнуться ему в ответ.
-- Да, но есть у него и глубокие шрамы и морщины... -- заметил Дик.
-- Особенно в уголках глаз, когда он улыбается. Это : следы,
оставленные не то чтобы усталостью, а скорее вечно неразрешимыми вопросами:
"Почему? Зачем? Стоит ли? Ради чего все это?"
Эрнестина и Грэхем, замыкавшие кавалькаду, тоже беседовали.
-- Дик вовсе не прост, -- говорила она. -- Вы плохо знаете его. Он
очень не прост. Я немного знаю его. Паола-то знает его хорошо. Но в душу к
нему могут проникнуть немногие. Он истинный философ и владеет собой, как
стоик или англичанин. А уж такой актер, что может весь свет обмануть.
У длинной коновязи под дубами, где, сойдя с лошадей, собралось все
общество, Паола хохотала до слез.
-- Ну, ну, продолжай, -- поощряла она Дика, -- еще, еще!..
-- Она уверяет, что скоро у меня не хватит слов, если я буду и впредь
давать имена слугам по моей системе, -- пояснил он.
-- А он за полторы минуты предложил сорок имен... Ну, еще. Дик, еще!..
-- Итак, -- продолжал Дик нараспев, -- у нас может быть О-Плюнь и
О-Дунь, О-Пей, О-Лей и О-Вей, О-Кис и О-Брысь, О-Пинг и О-Понг, О-Да и
О-Нет...
И Дик направился к дому, все еще варьируя на все лады эти странные
словосочетания.
...
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Всю следующую неделю Грэхем был всем недоволен и не находил себе места.
Его раздирали самые противоречивые чувства: с одной стороны, он сознавал,
что необходимо покинуть Большой дом, уехать первым поездом, с другой
стороны, ему хотелось видеть Паолу все чаще и быть с ней все больше. А между
тем он не уезжал и в обществе ее бывал куда реже, чем в первое время после
приезда.
Начать с того, что все пять дней своего пребывания в имении молодой
скрипач не отходил от нее. Грэхем нередко посещал музыкальную комнату и
мрачно просиживал там целых полчаса, слушая, как они "работают".
Они забивали о его присутствии, поглощенные и захваченные своей
страстью к музыке, а в краткие минуты отдыха, вытирая потные лбы, болтали и
смеялись, как добрые товарищи. Молодой музыкант любил Паолу с почти
болезненной пылкостью, Грэхему это было ясно, -- но его больно задевали
взгляды, полные почти благоговейного восторга, которые Паола иногда дарила
Уэйру после особенно удачного исполнения какой-нибудь пьесы. Напрасно Грэхем
убеждал себя, что с ее стороны все это чисто умственное увлечение -- просто
она восхищается мастерством молодого музыканта. Грэхем был истинным
мужчиной, и их дружба причиняла ему до того сильную боль, что в конце концов
он вынужден был уходить из музыкальной комнаты.
Но вот он наконец застал Паолу одну. Они на прощание исполнили песню
Шумана, и скрипач уехал. Паола сидела у рояля, на лице ее было
отсутствующее, мечтательное выражение. Она посмотрела на Грэхема, словно не
узнавая, потом машинально овладела собой, рассеянно пробормотала несколько
ничего не значащих слов и удалилась. Несмотря на обиду и боль, Грахем
старался приписать ее настроение влиянию музыки, отклики которой еще жили в
ее душе. Правда, женщины -- странные создания, рассуждал он, и способны на
самые неожиданные и необъяснимые увлечения. Разве не могло случиться, что
этот юноша именно своей музыкой и увлек ее как женщину?
С отъездом Уэйра Паола замкнулась в своем флигеле, за дверью без ручки,
и почти не выходила оттуда. Но никто в доме не удивлялся, и Грэхем понял,
что в этом нет ничего необычного.
-- На Паолу иногда находит, она чувствует себя прекрасно и в
одиночестве, -- пояснила Эрнестина, -- у нее бывают довольно часто периоды
затворничества, и тогда с ней видится только Дик.
-- Что не очень лестно для остальной компании, -- улыбаясь, заметил
Грэхем.
-- Но тем она приятнее в обществе, когда возвращается, -- заметила
Эрнестина.
Прилив гостей в Большой дом шел на убыль. Правда, еще кое-кто приезжал
просто повидаться или по делу, но в общем народу становилось все меньше.
Благодаря О-Пою и его китайской команде жизнь в доме была Залажена
безукоризненно, во всем царил порядок, и Хозяевам не приходилось тратить
много времени на то, чтобы развлекать гостей. Гости по большей части сами
занимали себя и друг друга. До завтрака Дик почти не появлялся, а Паола,
выполняя свой обет затворничества, выходила только к обеду.
-- Лечение отдыхом, -- смеясь, сказал однажды Дик, Предлагая Грэхему
бокс, поединок на палках или рапирах.
-- А теперь самое время приняться за вашу книгу, -- заявил он во время
передышки между раундами. -- Я один из многих, кто с нетерпением ждет ее, и
я Твердо надеюсь, что она появится. Вчера я получил Письмо от Хэвли: он
спрашивает, много ли вы уже написали.
И вот Грэхем засел у себя в башне, разобрал свои заметки и снимки,
составил план и погрузился в работу над первыми главами. Это настолько
захватило его, что, быть может, увлечение Паолой и угасло бы, если бы он ее
встречался с ней каждый вечер за обедом. Кроме того, пока Эрнестина и Льют
не уехали в Санта-Барбара, продолжались совместные купания, поездки верхом и
в автомобилях на горные миримарские пастбища и к вершинам Ансельмо.
Предпринимались и другие прогулки, иногда с участием Дика. Ездили смотреть
работы по осушению земель, производившиеся им в долине реки Сакраменто,
постройку плотин на Литтл Койот и в ущельях Лос-Кватос, основанную им
колонию фермеров на участках в двадцать акров, где Дик пытался дать двумстам
пятидесяти фермерам с семьями возможность обосноваться.
Грэхем знал, что Паола часто совершает в одиночестве долгие прогулки
верхом, и однажды застал ее у коновязи: она только что спешилась.
-- Вы не думаете, что ваша Лань совсем отвыкнет от поездок в компании?
-- спросил он, улыбаясь.
Паола рассмеялась и покачала головой.
-- Ну, тогда просто разрешите как-нибудь сопровождать вас, мне очень
хочется, -- честно признался он.
-- Но ведь есть Эрнестина, Льют, Берт, да мало ли кто.
-- Мне эти места незнакомы, -- продолжал он настаивать. -- Лучше всего
узнаешь край через тех, кто его сам хорошо знает. Я уже видел его глазами
Льют, Эрнестины и всех остальных; но есть еще многое, чего я не видел и могу
увидеть только вашими глазами.
-- Занятная теория, -- уклончиво ответила она. -- Нечто вроде
географического вампиризма...
-- Но без зловредных последствий вампиризма, -- торопливо возразил он.
Она ответила не сразу, при этом прямо и честно посмотрела ему в глаза;
и он понял, что она взвешивает и обдумывает каждое слово.
-- Это еще вопрос! -- произнесла она наконец; и его воображение
вцепилось в эти три слова, стараясь разгадать их скрытое значение.
-- Есть очень многое, что мы могли бы сказать друг другу, -- продолжал
он настаивать. -- Многое, что... мы должны были бы сказать...
-- Я понимаю, -- ответила она спокойно и опять взглянула на него своим
прямым, открытым взглядом.
"Понимает?" -- подумал он; и эта мысль обожгла его огнем. Он не
нашелся, что ответить, и не смог предотвратить холодный, вызывающий смешок,
с которым она отвернулась и ушла в дом.
Большой дом продолжал пустеть. Тетка Паолы, миссис Тюлли, к досаде
Грэхема (он надеялся узнать от нее многое о Паоле), уехала, погостив всего
несколько дней. Говорили, что она, может быть, приедет опять, на более
продолжительное время. Но она только что вернулась из Европы, и ей, по ее
словам, необходимо было сделать сначала множество обязательных визитов, а
затем уже думать о собственных удовольствиях.
Критик О'Хэй намеревался пробыть еще с неделю, чтобы оправиться от
поражения, нанесенного ему во время атаки философов. Вся эта история была
задумана и подстроена Диком. Битва началась ранним вечером: как будто
случайное замечание Эрнестины дало повод Аарону Хэнкоку бросить первую бомбу
в чащу глубочайших убеждений О'Хэя. Дар-Хиал, его горячий и нетерпеливый
союзник, обошел его с фланга своей цинической теорией музыки и открыл по
критику огонь с тыла. Бой продолжался до тех пор, пока вспыльчивый ирландец,
вне себя от наносимых ему искусными спорщиками словесных ударов, не принял,
облегченно вздохнув, предложение Терренса Мак-Фейна отдохнуть и спуститься с
ним в бильярдную -- тихий приют, где они были бы вдали от этих варваров
подкрепить себя смесью соответствующих напитков и в самом деле поговорить по
душам о музыке. В два часа утра неуязвимый для вина и все еще шествующий
твердой поступью Терренс уложил совершенно пьяного и осоловевшего О'Хэя в
постель.
-- Ничего, -- сказала на другой день Эрнестина О'Хэю с задорным блеском
в глазах, выдававшим ее участие в заговоре. -- Этого следовало ожидать: от
наших горе-философов и святой запьет!
-- Я думал, что с Терренсом вы в полной безопасности, -- насмешливо
добавил Дик. -- Вы же оба ирландцы. Я и забыл, что Терренса ничем не
проймешь. Знаете, простившись с вами, он еще забрел ко мне поболтать. И --
ни в одном глазу. Так, мимоходом, он упомянул о том, что вы оба опрокинули
по стаканчику. И я... мне в голову не могло прийти... что он... так вас
подвел...
Когда Льют и Эрнестина уехали в Санта-Барбара, Берт и Рита тоже
вспомнили свой давно забытый очаг в Сакраменто. Правда, в тот же день
прибыло несколько художников, которым покровительствовала Паола. Но их почти
не было видно, ибо они проводили целые дни в горах, разъезжая в маленьком
экипаже с кучером, или курили длинные трубки в бильярдной.
Жизнь в Большом доме, чуждая условностям, текла своим чередом. Дик
работал. Грэхем работал. Паола продолжала уединяться в своем флигеле.
Мудрецы из "Мадроньевой рощи" приходили пообедать и поговорить и, если Паола
не играла, порой разглагольствовали целый вечер. По-прежнему сваливались как
снег на голову гости из Сакраменто, Уикенберга и других городов,
расположенных в долине, но О-Чай и остальные слуги не терялись, и Грэхем был
не раз свидетелем того, как целую толпу нежданных гостей через двадцать
минут после их приезда уже угощали превосходным обедом. Все же случалось --
правда, редко, -- что за стол садились только Дик с Паолой и Грэхем; и когда
после обеда мужчины болтали часок перед ранним отходом ко сну, она играла
для себя мягкую и тихую музыку и исчезала раньше, чем они.
Но однажды в лунный вечер неожиданно нагрянули и Уатсоны, и Мэзоны, и
Уомболды, и составилось несколько партий в бридж. Грэхем как-то не попал ни
в одну. Пасла сидела у рояля. Когда он приблизился к ней, то уловил в ее
глазах мгновенно вспыхнувшее выражение радости, но оно так же быстро
исчезло. Она сделала легкое движение, точно желая встать ему навстречу, --
это так же не ускользнуло от него, как и мгновенное усилие воли, которым она
заставила себя спокойно остаться на месте.
И вот она опять такая же, какой он привык ее видеть. "Хотя, в сущности,
много ли я ее видел?" -- думал Грэхем, болтая всякий вздор и роясь вместе с
ней в куче нот. Он пробовал с ней то один, то другой романс, и его высокий
баритон сливался с ее мягким сопрано, и притом так удачно, что игравшие в
бридж не раз кричали им "бис".
-- Да, -- сказала она в перерыве между двумя романсами, -- меня прямо
тоска берет, так мне хочется опять побродить с Диком по свету. Если б можно
было уехать завтра же! Но Дику пока нельзя. Он слишком связан своими опытами
и изобретениями. Как вы думаете, чем он занят теперь? Ему мало всех этих
затей. Он еще намерен совершить переворот в торговле -- по крайней мере
здесь, в Калифорнии и на Тихоокеанском побережье -- и заставить закупщиков
приезжать к нему в имение.
-- Они уже и так приезжают, -- сказал Грэхем. -- Первый, кого я здесь
встретил, был покупатель из Айдахо.
-- Да, но Дик хочет, чтобы это вошло в обычай: пусть покупатели
являются сюда скопом, в определенное время, и пусть это будут не просто
торги -- хотя для возбуждения интереса он устроит и торги, -- а настоящая
ежегодная ярмарка, которая должна продолжаться три дня и на которой будут
продаваться только его товары. Он теперь чуть не все утра просиживает с
мистером Эгером и мистером Питтсом. Это его торговый агент и агент по
выставкам скота.
Паола вздохнула, и ее пальцы пробежали по клавишам.
-- Ах, если бы только можно было уехать -- в Тимбукту, Мокпхо, на край
света!
-- Не уверяйте меня, что вы побывали в Мокпхо, -- смеясь, заметил
Грэхем.
Она кивнула головой.
-- Честное слово, были. Провалиться мне на этом самом месте! С Диком,
на его яхте, давным-давно. Мы, можно сказать, провели в Мокпхо наш медовый
месяц.
Грэхем, беседуя с нею о Мокпхо, старался отгадать: умышленно она то и
дело упоминает о муже или нет?
-- Мне казалось, что вы считаете эту усадьбу прямо раем.
-- Конечно, конечно! -- поспешила она его заверить. -- Но не знаю, что
на меня нашло за последнее время. Я чувствую, что мне почему-то непременно
надо уехать. Может быть, весна действует... Колдуют боги краснокожих... Если
бы только Дик не работал до потери сознания и не связывался с этими
проектами! Знаете, за все время, что мы женаты, моей единственной серьезной
соперницей была земля, сельское хозяйство. Дик очень постоянен, а имение
действительно его первая любовь. Он все здесь создал и наладил задолго до
того, как мы встретились, когда он и не подозревал о моем существовании.
-- Давайте попробуем этот дуэт, -- вдруг сказал Грэхем, ставя перед ней
на пюпитр какие-то ноты.
-- О нет, -- запротестовала она, -- ведь эта песня называется "Тропою
цыган", она меня еще больше расстроит. -- И Паола стала напевать первую
строфу:
За паттераном цыган плывем,
Где зори гаснут -- туда...
Пусть ветер шумит, пусть джонка летит --
Не все ли равно куда?
-- Кстати, что такое цыганский паттеран? -- спросила она, вдруг оборвав
песню. -- Я всегда думала, что это особое наречие, цыганское наречие -- ну,
вроде французского patoi [12]; и мне казалось нелепым, как можно следовать
по миру за наречием, точно это филологическая экскурсия.
-- В известном смысле паттеран и есть наречие, -- ответил он. -- Но оно
значит всегда одно и то же: "Я здесь проходил". Паттеран -- это два прутика,
перекрещенные особым образом и оставленные на дороге; но оба прутика
непременно должны быть взяты у деревьев или кустарников разной породы.
Здесь, в имении, паттеран можно было бы сделать из веток мансаниты и
мадроньо, дуба и сосны, бука и ольхи, лавра и ели, черники и сирени. Это
знак, который цыгане оставляют друг другу: товарищ -- товарищу, возлюбленный
-- возлюбленной. -- И он, в свою очередь, стал напевать:
И опять, опять дорогой морей,
Знакомой тропой плывем --
Тропою цыган, за тобой, паттеран,
Весь шар земной обойдем.
Паола качала в такт головой, потом ее затуманенный взгляд скользнул по
комнате и задержался на играющих; но она сейчас же стряхнула с себя
мечтательную рассеянность и поспешно сказала:
-- Одному богу известно, сколько в иных из нас этой цыганской стихии.
Во мне ее хоть отбавляй. Несмотря на свои буколические наклонности, Дик --
прирожденный цыган. Судя по тому, что он мне о вас рассказывал, и в вас это
сидит очень крепко.
-- В сущности, -- заметил Грэхем, -- настоящий цыган -- именно белый
человек; он, так сказать, цыганский король. Он был всегда гораздо более
отважным и неугомонным кочевником, и снаряжение у него было хуже, чем у
любого цыгана. Цыгане шли по его следам, а не он по их. Давайте попробуем
спеть...
И в то время как они пели смелые слова беззаботновеселой песенки,
Грэхем смотрел на Паолу и дивился -- дивился и ей и себе. Разве ему место
здесь, подле этой женщины, под крышей ее мужа? И все-таки он здесь, хотя
должен был бы уже давно уехать. После стольких лет он, оказывается, не знал
себя. Это какое-то наваждение, безумие. Нужно немедленно вырваться отсюда.
Он и раньше испытывал такие состояния, словно он околдован, обезумел, и
всегда ему удавалось вырваться на свободу. "Неужели я с годами размяк?" --
спрашивал себя Грэхем. Или это безумие сильнее и глубже всего, что было до
сих пор? Ведь это же посягательство на его святыни, столь дорогие ему, столь
ревниво и благоговейно оберегаемые в тайниках души: он еще ни разу не
изменял им.
Однако он не вырвался из плена. Он стоял рядом с ней и смотрел на венец
ее каштановых волос, где вспыхивали золотисто-бронзовые искры, на прелестные
завитки возле ушей. Пел вместе с нею песню, воспламеняющую его и, наверное,
ее, -- иначе и быть не могло при ее натуре и тех проблесках чувства, которое
она нечаянно и невольно ему выдала.
"Она -- чародейка, и голос -- одно из ее очарований", -- думал он,
слушая, как этот голос, такой женственный и выразительный и такой непохожий
на голоса всех других женщин на свете, льется ему в душу. Да, он чувствовал,
он был глубоко уверен, что частица его безумия передалась и ей; что они оба
испытывают одно и то же; что это -- встреча мужчины и женщины.
Не только он, оба они пели с тайным волнением -- да, несомненно; и эта
мысль еще сильнее опьяняла его. А когда они дошли до последних строк и их
голоса, сливаясь, затрепетали, в его голосе прозвучало особое тепло и
страсть:
Дикому соколу -- ветер да небо,
Чащи оленю даны,
А сердце мужчины -- женскому сердцу,
Как в стародавние дни.
А сердце мужчины -- женскому сердцу...
В шатрах моих свет погас, --
Но у края земли занимается утро,
И весь мир ожидает нас! [13]
Когда замер последний звук, Грэхем посмотрел на
Паолу, ища ее взгляда, но она сидела несколько мгновений неподвижно,
опустив глаза на клавиши, и когда затем повернула к нему голову, он увидел
обычное лицо маленькой хозяйки Большого дома, шаловливое и улыбающееся, с
лукавым взором. И она сказала:
-- Пойдем подразним Дика, он проигрывает.
Я никогда не видела, чтобы за картами он выходил из себя, но он ужасно
нелепо скисает, если ему долго не везет. А играть любит, -- продолжала она,
идя впереди Грэхема к карточным столам. -- Это один из его способов
отдыхать. И он отдыхает. Раз или два в год он садится за покер и может
играть всю ночь напролет и доиграться до чертиков.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
После того дня, когда они спели вместе цыганскую песню, Паола вышла из
своего затворничества, и Грэхему стало нелегко сидеть в башне и выполнять
намеченную работу. В течение всего утра до него доносились то обрывки песен
и оперных арий, которые она распевала в своем флигеле, то ее смех и возня с
собаками на большом дворе, то приглушенные звуки рояля в музыкальной
комнате, где Паола теперь проводила долгие часы. Однако Грэхем, по примеру
Дика, посвящал утренние часы работе и редко встречался с Паолой раньше
второго завтрака.
Она заявила, что период бессонницы у нее прошел и она готова на все
развлечения и прогулки, какие только Дик может предложить ей, пригрозив,
что, если он не будет сам участвовать в этих развлечениях, она созовет кучу
гостей и покажет ему, как надо веселиться. В это время в Большой дом
возвратилась на несколько дней тетя Марта, иначе говоря -- миссис Тюлли, и
Паола снова принялась объезжать Дадди и Фадди в своей высокой двуколке.
Лошадки эти были довольно капризного нрава, но миссис Тюлли, несмотря на
свой возраст и тучность, не боялась ездить на них, если правила Паола.
-- Такого доверия я не оказываю ни одной женщине, -- объяснила она
Грэхему. -- Паола -- единственная, с кем я могу ездить: она замечательно
умеет обходиться с лошадьми. Когда Паола была ребенком, она прямо обожала
лошадей. Удивительно, как это она еще не стала цирковой наездницей!
И еще многое, многое узнал Грэхем о Паоле, болтая с ее теткой. О
Филиппе Дестене, своем брате и отце Паолы, миссис Тюлли могла рассказывать
без конца. Он был гораздо старше ее и представлялся ей в детстве каким-то
сказочным принцем. Филипп обладал благородной и широкой натурой, его
поступки и образ жизни казались заурядным людям не совсем нормальными. Он на
каждом шагу совершал безрассудства и немало делал людям добра. Благодаря
этим чертам характера Филипп не раз наживал целые состояния и так же легко
терял их, особенно в эпоху знаменитой золотой горячки сорок девятого года.
Сам он был из семьи первых колонистов
Новой Англии, однако прадед его был француз, подобранный у Мейнского
побережья после кораблекрушения; тут он и поселился среди матросов-фермеров.
-- Раз, только раз, в каждом поколении возрождается в каком-нибудь из
своих потомков француз Дестей, -- убежденно говорила Грэхему миссис Тюлли.
-- Филипп был именно этим единственным в своем поколении, а в следующем --
Паола. Она унаследовала всю его самобытность. Хотя Эрнестина и Льют
приходятся ей сводными сестрами, трудно поверить, что в них есть хотя бы
капля той же крови. Вот почему Паола не поступила в цирк и ее неудержимо
потянуло во Францию: кровь прадеда звала ее туда.
О жизни Паолы во Франции Грэхем также узнал немало. Филипп Дестен умер
как раз вовремя, ибо колесо его счастья повернулось. Эрнестину и Льют, тогда
еще крошек, взяли тетки; они не доставляли им особых хлопот. А вот с Паолой,
попавшей к тете Марте, было нелегко, -- и все из-за того француза.
-- О, она настоящая дочь Новой Англии, -- уверяла миссис Тюлли, -- во
всем, что касается чести, прямоты, надежности, верности. Еще девочкой она
позволяла себе солгать только в тех случаях, когда надо было выручить
других; тогда все ее новоанглийские предки смолкали и она лгала так же
блестяще, вдохновенно, как ее отец. У него была та же обаятельность, та же
смелость, заразительный смех, живость. Но, помимо веселости и задора, он
умел быть еще каким-то особенно снисходительным. Никто не мог оставаться к
нему равнодушным.
Или люди становились его преданнейшими друзьями, или начинали его
ненавидеть. Общение с ним всегда вызывало любовь или ненависть. В этом
отношении Паола на него не похожа, вероятно, потому, что она женщина и не
имеет склонности, подобно мужчинам, сражаться с ветряными мельницами. Я не
знаю, есть ли у нее на свете хоть один враг. Все любят ее, разве только
какие-нибудь женщины-хищницы завидуют, что у нее такой хороший муж.
В это время в открытое окно донесся голос Паолы, распевавшей под
аркадами, и Грэхему слышался в нем тот теплый трепет, которого он уже не мог
забыть. Затем Паола рассмеялась, миссис Тюлли тоже улыбнулась и закивала
головой.
-- Смеется в точности, как Филипп Дестен, -- пробормотала она, -- и как
бабки и прабабки того француза, которого после крушения привезли в
Пенобскот, одели в домотканое платье и отправили на молитвенное собрание. Вы
заметили, что, когда Паола смеется, каждому хочется взглянуть на нее и тоже
улыбнуться? Смех Филиппа производил на людей такое же впечатление.
Паола всегда горячо любила музыку, живопись, рисование. Когда она была
маленькой, она повсюду оставляла всякие рисунки и фигурки. Рисовала на
бумаге, на земле, на досках, а фигурки лепила из чего придется -- из глины,
из песка.
Она любила все и вся, и все ее любили, -- продолжала миссис Тюлли. --
Она никогда не боялась животных и относилась к ним даже с каким-то
благоговением; это у нее врожденное -- все прекрасное вызывает в ней
благоговение. Она всегда была склонна возводить людей на пьедестал,
приписывать им необычайную красоту или моральные достоинства. Во всем, что
она видит, она прежде всего ценит красоту -- чудесный ли это рояль,
замечательная картина, породистая лошадь или чарующий пейзаж.
Ей хотелось и самой творить, создавать прекрасное. Но она все никак не
могла решить, что выбрать -- музыку или живопись. В самом разгаре занятий
музыкой в Бостоне -- Паола училась у лучших преподавателей -- она вдруг
вернулась к живописи. А от мольберта ее тянуло к глине.
И вот, чувствуя в себе эту любовь ко всему прекрасному, она металась,
не зная, в какой области она больше одарена, да и есть ли у нее к
чему-нибудь настоящее призвание. Тогда я настояла на полном отдыхе от всякой
работы и увезла ее на год за границу. Тут у нее открылись необычайные
способности к танцам. Но все-таки она постоянно возвращалась к музыке и
живописи. Нет, это не легкомыслие. Вся беда в том, что она слишком
одарена...
-- Слишком разносторонне одарена, -- добавил Грэхем.
-- Да, пожалуй, -- согласилась миссис Тюлли. -- Но ведь от одаренности
до настоящего таланта еще очень далеко. И я все еще, хоть убей, не знаю,
есть ли у нее к чему-нибудь призвание. Она ведь не создала ничего крупного
ни в одной области.
-- Она создала себя, -- заметил Грэхем.
-- Да, она сама -- поистине прекрасное произведение искусства, -- с
восхищением отозвалась миссис Тюлли. -- Она замечательная, необыкновенная
женщина, и притом совершенно неиспорченная, естественная. В конце концов к
чему оно ей, это творчество! Мне какая-нибудь ее сумасшедшая проделка... --
о да, я слышала об этой истории с купанием верхом... -- гораздо дороже, чем
все ее картины, как бы удачны они ни были. Признаться, я долго не могла
понять Паолу. Дик называет ее "вечной девчонкой". На боже мой, когда надо,
какой она умеет быть величавой! Я, наоборот, называю ее взрослым ребенком.
Встреча с Диком была для нее счастьем. Казалось, она тогда действительно
нашла себя. Вот как это случилось...
В тот год они, по словам миссис Тюлли, путешествовали по Европе. Паола
занималась в Париже живописью и в конце концов пришла к выводу, что успех
достигается только борьбой и что деньги тетки мешают ей.
-- И она настояла на своем, -- вздохнула миссис Тюлли. -- Она... ну,
она просто выставила меня, отправила домой. Содержание она согласилась
получать только самое ничтожное и поселилась совершенно самостоятельно в
Латинском квартале с двумя американскими девушками. Тут-то она и встретилась
с Диком... Таких, как он, ведь тоже поискать надо. Вы ни за что не угадаете,
чем он тогда занимался. Он содержал кабачок, -- не такой, как эти модные
кабачки, а настоящий, студенческий. В своем роде это был даже изысканный
кабачок. Там собирались всякие чудаки. Дик только что вернулся после своих
сумасбродств и приключений на краю света, и, как он тогда выражался, ему
хотелось некоторое время не столько жить, сколько рассуждать о жизни.
Паола однажды повела меня в этот кабачок. Не подумайте чего-нибудь: они
стали накануне женихом и невестой, и он сделал мне визит, -- словом, все,
как полагается. Я знавала отца Дика, "Счастливчика" Форреста, слышала многое
и о сыне. Лучшей партии Паола и сделать не могла. Кроме того, это был
настоящий роман. Паола впервые увидела его во главе команды Калифорнийского
университета, когда та победила команду Стэнфорда. А в следующий раз она с
ним встретилась в студии, которую снимала с двумя американками. Она не
знала, миллионер ли Дик или содержит кабачок потому, что его дела плохи; да
ее это и не интересовало. Она всегда подчинялась только велениям своего
сердца. Представьте себе положение: Дика никто не мог поймать в свои сети, а
Паола никогда не флиртовала. Должно быть, они сразу же бросились в объятия
друг другу, ибо через неделю все было уже решено. Но Дик все-таки спросил у
меня согласия на брак, как будто мое слово могло тут иметь какой-нибудь вес.
Так вот, возвращаюсь к его кабачку. Это был кабачок философов,
маленькая комнатка с одним столом в каком-то подвале, в самом сердце
Латинского квартала. Представляете себе, что это было за учреждение! А стол!
Большой круглый дощатый стол, даже без клеенки, весь покрытый бесчисленными
винными пятнами, так как философы стучали по нему стаканами и проливали
вино. За него свободно усаживалось тридцать человек. Женщины не допускались.
Для меня и для Паолы сделали исключение. Вы видели здесь Аарона Хэнкока? Он
был в числе тех самых философов и до сих пор хвастается, что остался Дику
должен по счету больше остальных завсегдатаев. В кабачке они обыкновенно и
встречались, эти шалые молодые умники, стучали по столу и говорили о
философии на всех европейских языках. У Дика всегда была склонность к
философии.
Но Паола испортила им все удовольствие. Как только они поженились. Дик
снарядил свою шхуну "Все забудь", и эта милая парочка отплыла на ней, решив
провести свой медовый месяц между Бордо и Гонконгом.
-- А кабачок закрылся, и философы остались без пристанища и диспутов...
-- заметил Грэхем.
Миссис Тюлли добродушно рассмеялась и покачала головой.
-- Да нет... Дик обеспечил существование кабачка, -- сказала она,
стараясь отдышаться и прижимая руку к сердцу. -- Навсегда или на время -- не
скажу вам. Но через месяц полиция его закрыла, заподозрив, что там на самом
деле клуб анархистов.
Хоть Грэхем и знал, как разносторонни интересы и дарования Паолы, он
все же удивился, найдя ее однажды одиноко сидящей на диване в оконной нише и
поглощенной каким-то вышиванием.
-- Я очень это люблю, -- пояснила она. -- И не сравню никакие дорогие
вышивки из магазинов с моими собственными работами по моим собственным
рисункам. Дика одно время возмущало, что я вышиваю. Ведь он требует, чтобы
во всем была целесообразность, чтобы люди не тратили понапрасну свои силы.
Он считал, что мне браться за иглу -- пустая трата времени: крестьянки
отлично могут за гроши делать то же самое. Но мне наконец удалось убедить
его, что я права.
Это все равно, что игра на рояле.
Конечно, я могу купить музыку лучше моей, но сесть самой за инструмент и самой исполнить вещи -- какое это
наслаждение! Соревнуешься ли с другим, принимая его толкование, или вкладываешь что-то свое -- неважно: и то и другое дает душе творческую радость.
Возьмите хотя бы эту узенькую кайму из лилий на оборке -- второй такой
вы не найдете нигде.
...
Читать дальше ...
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
***
Источники : https://онлайн-читать.рф/лондон-маленькая-хозяйка-большого-дома/
https://ru.wikipedia.org/wiki/Маленькая_хозяйка_большого_дома
Маленькая хозяйка большого дома — роман американского писателя Джека Лондона, созданный в 1915 году, впервые опубликован в 1916 году. Написано произведение в жанре трагической прозы.
Слушать - https://knigavuhe.org/book/malenkaja-khozjajjka-bolshogo-doma/
...
...
... 
...
***
***
---
...
---
---
ПОДЕЛИТЬСЯ
---

---
---

---
***
---
Фотоистория в папках № 1
002 ВРЕМЕНА ГОДА
003 Шахматы
004 ФОТОГРАФИИ МОИХ ДРУЗЕЙ
005 ПРИРОДА
006 ЖИВОПИСЬ
007 ТЕКСТЫ. КНИГИ
008 Фото из ИНТЕРНЕТА
009 На Я.Ру с... 10 августа 2009 года
010 ТУРИЗМ
011 ПОХОДЫ
018 ГОРНЫЕ походы
Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001
...
КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК. А.С.Пушкин
...
Встреча с ангелом
***
... 
...
...

...
***

***
...
Ордер на убийство
Холодная кровь
Туманность
Солярис
Хижина.
А. П. Чехов. Месть.
Дюна 460
Обитаемый остров
О книге -
На празднике
Солдатская песнь
Шахматы в...
Обучение
Планета Земля...
Разные разности
***
***
|