Главная » 2024 » Март » 4 » ...зовут 028
22:07
...зовут 028

***

*** 

===


Глава 5

Удивительно, но ни на второй, ни на третий день от меня никто не ушёл. Я боялся, что не все согласятся подождать и убедиться, что я не шутил, когда говорил о надёжности моей компании. Видимо, менталитет японцев оказался крепче, чем я думал. Уже ступив в реку, они до последнего будут себя убеждать, что там мелко, дно песчаное, а вода тёплая.
Самое сложное на любой новой работе — это продержаться первые дни, а потом колея сделает своё дело. Всё дивное станет казаться привычным и вполне себе нормальным. Коллеги перестанут восприниматься незнакомцами, от которых не знаешь чего ожидать. Нагрузки больше не будут доводить до истощения и нервного срыва. До желания упасть лицом в подушку прямо с порога своего дома и тихо сдохнуть в ожидании звонка ненавистного будильника. Конечно, я немного преувеличиваю, у каждого всё проходит индивидуально, но общий принцип сохраняется. Потом человек начинает находить в своей работе если не удовольствие, то пользу. Те же, кто не находит, обычно долго на одном месте не задерживаются. Они, как перелётные птицы.
С таможней всё разрешилось благополучно, без подключения связей. Эфиопские ребята тоже в первый раз пользовались подобной схемой по «отмыванию» денег, помимо того, что не знали японского, поэтому допустили некоторые ошибки в оформлении сопроводительных документов на свой необычный груз. После улаживания всех бюрократических процедур благотворительный фонд получил алмазы.
Могло показаться, что в этой схеме есть существенный изъян, ведь «Дети Африки» вкладывали уже «свои», а не мои средства в мою же компанию и в любой момент могли потребовать их возврата, не говоря уже о том, что дивиденды нужно выплачивать постоянно, а не разово, но всё обстояло несколько иначе. Инвестиции благотворительного фонда, сделанные не «в», а «с помощью» инвестиционной компании «Мацумото и партнёры», каждый раз будут оказываться для них крайне неудачными. Проще говоря, провальными. Если же они перестанут делать глупости, что вполне вероятно с приходом нового управляющего фонда «Дети Африки», чего нельзя исключать, то фонд тут же перестанет получать «пожертвования» из Эфиопии, а их директор больше не увидит пухлые конверты с наличностью и небольшие, разумные вклады в его организацию с моей стороны.
К сожалению, заработать быстро, честно и много можно, только исключив из этого уравнения одно из условий.
Контракт с компанией Айнэ я успешно подписал. Как только мы начали над ним работать, приступив к практической стороне, тут же стали возникать неучтённые факторы. Любая теория хороша только на бумаге. Впрочем, все вопросы оперативно решались в рабочем порядке. Слава Аматерасу, никаких серьёзных ошибок в проекте не обнаружилось. Так, находились мелкие недочёты и предположения в духе, завтра эта деталь будет стоить столько-то, а потом выяснялось, что неожиданно взлетела цена на бензин, соответственно, выросли накладные расходы и указанную деталь придётся покупать по более высокой цене. Или у транспортной компании уйдёт в ремонт один из грузовиков и у них останется девять рабочих машин, а не десять, а у тебя-то по расчётам возить груз должны все десять, чтобы уложиться в график. Таких переменных было очень много и на каждую приходилось оперативно реагировать, потому что твои проблемы никого не волнуют, у каждого участника сделки свои планы и свои ожидания.
Первые дни я не сидел в офисе с самодовольным видом, глуша виски, закинув ноги на стол, а работал наравне со всеми. Эта компания моё детище, и я заботился о ней как мог. Когда того требовали обстоятельства, я становился и снабженцем, и курьером, и обзванивал поставщиков, и помогал каждому из своих сотрудников в меру возможностей. Даже обед им приносил, когда ребята реально зарывались в работу, теряя счёт времени, и сильно уставали. Мы все делали общее дело, чувствуя взаимную ответственность. Собственно, так и сплачиваются коллективы. Если же все разбегутся по отдельным кабинетам и будут вариться в собственном соку, в отрыве от остальных, то ничем хорошим это не закончится.
Помимо договоров с компанией Айнэ и аль-Бадаром, я серьёзно обдумывал возможность совершения третьей сделки, призванной улучшить устойчивость моей компании. Сбалансировать её. Распределить риски. В этой области деятельности нельзя все яйца складывать в одну корзину.
Понимая, что в этот ответственный момент я сильно занят, Киоко старалась не дёргать меня по пустякам. Как руководитель одной компании руководителя другого, во многом она меня понимала. Что не мешало ей проявлять любопытство, а также беспокоиться о том, как у меня идут дела. Такэути не хотелось потом выслушивать от знакомых упрёки и упоминания о парне неудачнике, банкроте и мошеннике. В нашем случае, плохая репутация «Мацумото и партнёры» могла отразиться и на компании «Хоримия», которую все уже с ней связывали. Ведь если мы поженимся, компании объединятся, разделив ответственность перед недовольными клиентами.
Не усидев у себя в офисе, на следующей неделе Такэути спустилась в мой, чтобы увидеть всё своими глазами. Зайдя внутрь, она сразу же углядела Фукуду-сан, проходившую мимо со своим фирменным, высокомерным видом, держащую в руках чашку кофе. Бросив мимолётный, равнодушный взгляд на гостью, посчитав её недостойной внимания, роскошно выглядящая женщина прошла мимо, плавно покачивая бёдрами. Проводив её задумчивым взглядом, слегка приподняв правую бровь, недовольно поджавшая губы Киоко направилась в кабинет главы этого бор… этой компании. Где он располагался, гостья хорошо знала, так как уже видела план офиса. Да что там, сохранила себе копию.
Когда я увидел Такэути-сан, то вышел из-за стола. Тепло поприветствовал. Предложил свободно располагаться, разделить со мной чаю и приятную беседу, мысленно удивившись некоторому холодку в её взгляде.
— Как у тебя дела? — поинтересовалась Киоко.
— Спасибо, пока всё хорошо. Развиваемся понемногу, — дал обтекаемый ответ на расплывчатый вопрос.
— Я вижу, — невозмутимо ответила моя девушка, с интересов разглядывая кабинет.
Мысленно сравнивая со своим.
— Ты уже даже нескольких сотрудников себе нанял. И как они тебе? — спросила нейтральным тоном.
— Справляются. Лучше за такие деньги в такую компания я бы всё равно не нашёл.
— Почему? — полюбопытствовала, искоса на меня посмотрев.
— Потому что искал, — рассмеялся.
— А секретарь как тебе? Нравится? Вкусный кофе готовит?
— Очень хороший. Хотя я в нём не большой специалист. По поводу внешности, не мне об этом судить. Наверное, — меня несколько смутила такая странная постановка вопроса, что не укрылось от взгляда Киоко.
— А по-моему, ты очень даже в этом разбираешься. Откуда такая неуверенность? Тебе неудобно оттого, что этот вопрос задала я, а не твой приятель Кондо? Ты что, спишь со своим секретарём? — внимательно на меня посмотрела, положив руки на подлокотники.
— Нет. Ты что? Я не из таких людей. Я играю за другую команду, — испугался, что она меня примет за лицо нетрадиционной ориентации.
— В смысле? — широко распахнула глаза Киоко, такое впечатление, тоже испугавшись.
Мы пристально друг на друга посмотрели, пытаясь угадать, о чём думает другая сторона.
— В прямом, — помедлив, ответил, не понимая, что её так удивило.
— Простите, я не вовремя? — зашёл в кабинет Цукуда, принеся несколько документов на подпись.
— Чуть попозже зайди, — попросил секретаря с несколько натянутой улыбкой, надеясь, что он не слышал, о чём мы до этого говорили.
Когда Цукуда вышел, сделав голос потише, возмущённо прошипел, указывая рукой.
— Почему я должен с ним спать? Мы так не договаривались.
— Зачем тебе спать с НИМ? — растерялась Киоко, широко распахнув глаза от изумления, сдав назад.
— Но ты же сама спросила, не сплю ли я со своим секретарём? — окончательно перестал понимать, чего она хочет.
— А он-то здесь при чём? — столь же тихо, «громко» прошептала тоже наклонившаяся вперёд Киоко, яростно сверкнув глазами.
Она подумала, что я над ней издеваюсь. Мы в этот момент были похожи на двух заговорщиков.
— Потому что это мой секретарь — Цукуда Массаши.
Похлопав ресницами, обрабатывая информацию, Киоко как-то глупо спросила, — А кто тогда та женщина… — и описала Фукуду-сан.
— Наш юрист. И нет, я с ней не сплю. Она меня на второй же минуте знакомства обвинила в сексуальных домогательствах. Обещала засудить, — яростно прошептал в свою защиту, догадавшись, откуда дует ветер.
В японском языке легко понять пол собеседника по стилю разговора, но вот обсуждая кого-то третьего, с этим могли возникнуть сложности. Особенно если в нём употреблялось не личное местоимение, а профессия человека.
— Тогда, зачем ты взял её на работу, — растерялась Киоко, почувствовав себя неуютно под моим осуждающим взглядом.
— Потому что она обещала защищать мои интересы в этом же судебном процессе, а обвинение доверить своей подруге, которая не выиграла ни одного дела. Даже того, в котором убийцу поймали прямо на месте преступления, держащегося за нож, погружённый в спину жертве.
— Она что, такая дура? — изумилась Киоко.
— Да, нет. Я потом узнал, что подозреваемым оказался сын какого-то депутата. Парня оправдали по всем статьям. В постановлении сказано, что он случайно проходил мимо, увидел истекающего кровью человека и решил ему помочь. Поскольку медицинского образования у парня не имелось, вот с «перепугу» и схватился за нож, намереваясь вынуть оружие из раны, чтобы её перевязать. Перчатки носил из-за грибка. Куртку где-то потерял, а та, что нашла, а потом тоже «потеряла» полиция, ему не принадлежит. Словом, сын депутата оказался святее всех святых, почти как папа, неудивительно, что дело развалилось сразу после его передачи другому прокурору. Поэтому для твоей ревности нет причин.
— Пфф, — фыркнула Киоко, сразу выпрямившись. — Кто ещё тут ревнует, Мацумото? Было бы к кому.
Гордо вздёрнув носик, она встала и ушла.
— А чего приходила-то? — растерянно спросил у декоративного, маленького кактуса в квадратной, керамической чашке, принесённого Бандо-сан.
Покидая офис, повеселевшая Киоко вновь столкнулась с Фукудой-сан. Ненадолго остановилась. Достала кошелёк, вынула из него купюру в десять тысяч иен и вручила её удивившемуся юристу.
— Подарок, — объяснив свой поступок, улыбающаяся Киоко покинула офис.
— Это кто был? — поинтересовалась Фукуда, разглядывая банкноту.
— Госпожа Такэути Киоко. Девушка нашего босса, — подсказал Цукуда, оторвав взгляд от монитора компьютера.
— Такэути? — задумалась Фукуда. — А она, случайно, не из…
— Да, она из тех Такэути, — подтвердил догадливый секретарь, тщательно изучивший окружение своего шефа, чтобы знать всех этих людей в лицо.
К своей работе он относился ответственно.
— Надо же, — другим тоном сказала впечатлённая юрист, убирая деньги в карман. — Оказывается, нужно чаще прогуливаться по офису. Это самые лёгкие и быстрые деньги в моей жизни.

После того, как Цукуда смог обнаружить некоторые вызывающие беспокойство новости о «Лаборатории Укицу», как я понял, организованные Мацудара Кайто в рамках своей игры, я тут же отправился к Тодороки-сану выразить свою озабоченность. Оказывается, лабораторию уже дважды пытались обокрасть. Один раз с помощью взлома её серверов, а второй, с помощью банального проникновения. Поскольку «Мацумото и партнёры» вложили деньги в совместную разработку необычного, прошу не смеяться, жидкого мыла, естественно, я выразил опасения в надёжности этой фирмы. Чтобы меня успокоить, Тодороки-сан предложил устроить совместную инспекционную поездку, на что ему я тонко намекнул. Взяв с собой секретаря, приказав ему смотреть в оба, отправился в это замечательное место.
Высокое начальство, от которого зависело финансирование части его исследований, встречал лично глава «Лаборатории Укицу», профессор Йоруичи. Выглядел он самым обычным, пожилым японцем. Встретишь такого на улице, никогда не догадаешься, чем он занимается, и даже не подумаешь, что это очень обеспеченный человек. Попросив надеть белые халаты, специальные, полиэтиленовые шапочки и бахилы, он с гордостью показал нам объект. Провёл ознакомительную лекцию. Продемонстрировал новейшее оборудование. Мы побывали в демонстрационной комнате, в конференц-зале, послушали выступление его сотрудников, посетили складские помещения, отобедали не хуже, чем в ресторане. Всё было устроено по высшему разряду, нам даже не к чему было придраться. Профессор Йоруичи явно не понаслышке знаком с подобными инспекционными визитами. Умел работать с инвесторами. После того как глава лаборатории ответил на наши вопросы, он принялся задавать свои. Вручил нам уже подготовленные документы с пожеланиями. Указал, что за материалы ему нужны, в каком количестве, на что он хочет потратить финансирование, которое неплохо бы увеличить. Попросил уладить несколько организационных вопросов, упирая на целесообразность и практичность своих предложений. Пожаловался на независящие от него обстоятельства. Словом, грамотно отбивал у нас желание слишком часто отвлекать его от работы.
Профессор Йоруичи показался мне интересным, умным собеседником, а не злодеем. О нём вполне можно сказать: хороший учёный, примерный семьянин, добрый человек. Профессор вовсе не был идейным фанатиком науки. Что не очень-то и хорошо. За деньги такие люди могли делать как лекарства, так и яды. Для них это всего лишь работа.
Когда я, с недрогнувшим лицом, сославшись на слухи, поинтересовался, как тут обстоят дела с безопасностью, профессор развеял мои опасения. Лично показал все меры безопасности, гарантирующие сохранность ценной информации, составляющую нашу коммерческую тайну. Познакомил с начальником безопасности, бывшим офицером сил Самообороны Японии. Увиденное меня впечатлило. Похвалив их обоих, заверил, что теперь я спокоен.
Конечно же, во время этой экскурсии никаких тайн, не относящихся к нашему проекту, никто мне не раскрыл. Да я и не пытался о них расспрашивать, что-то украсть, сфотографировать, проникнуть в закрытые помещения. Зато внимательно смотрел по сторонам и запоминал. Общаясь с начальником безопасности, задал несколько интересующих меня вопросов. Узнав всё, что хотел, дал знать директору Тодороки, также удовлетворённому этой поездкой, что нам уже пора уезжать. Попрощавшись, мы спокойно покинули «Лабораторию Укицу», выйдя через парадный вход.
— Что скажешь? — уже в машине поинтересовался мнением секретаря.
Машину, кстати, мы взяли в аренду в сервисе каршеринга. Права у Цукуды имелись, так что он сидел за рулём. В Японии не пристало директору возить своего секретаря.
— Это очень хорошая лаборатория. Оборудование новое. Персонал квалифицирован. Все помещения находятся в надлежащем виде. Меры безопасности на высоте. Мне кажется, это очень хорошая и надёжная компания, — Цукуда её похвалил.
— Да? Я тоже так думаю, — улыбнулся.
Что-то мне подсказывает, что профессор Йоруичи, перестав изображать из себя радушного, честного, простоватого хозяина, уже сообщил обо всём господину Тацуми. Пускай. Как мне нечего предъявить профессору, так и ему нечего предъявить мне. Партия только началась.
Вернувшись в офис, вместо лифта пошёл на лестницу. Захотел немного побыть один, подумать в тишине, немного размяться, потому что так лучше думается. Из-за того, что все пользовались более удобным средством передвижения, на ней обычно всегда тихо и безлюдно. Поэтому некоторые сотрудники иногда выходили на лестницу, чтобы поговорить о чём-нибудь неприличном, покурить, хотя это запрещено, немного побыть подальше от начальства, а то и обсудить его недостатки.
Поднимаясь, делая зарядку для ног, случайно услышал разговор наверху, заставивший меня затаиться. Кажется, мужчина с женщиной обсуждали что-то очень личное, а может, и не только обсуждали, поэтому мне не хотелось их прерывать или смущать. Хотя, чем больше я слушал, тем больше недоумевал и хмурился. Не похоже, что флирт, граничащий с непристойностями, был взаимным.
Не добившись согласия принять его ухаживания, пригласить в гости, разозлившись, мужчина вспылил. Потребовал переделать отчёт именно сегодня, до конца дня. Сказал, что не примет его в текущем виде, а ещё посоветовал не надеяться на премию, которую получат все, кроме неё. Ну и вишенкой на торте, пообещал, что завтра у несговорчивой сотрудницы тоже будет очень насыщенный день. Высказавшись, мужчина ушёл, громко хлопнув дверью. Это ещё что за наглый и невежливый ухажёр?
Теперь показываться на глаза грустной девушке стало ещё неудобнее. Догадается же, что я стал невольным свидетелем её неприятностей. Начальник хоть и давил на понравившуюся сотрудницу, но только морально. Рук не распускал, напрямую не угрожал, не оскорблял, так что предъявить ему нечего. Конечно, можно с ним поговорить, призвав быть обходительнее, но что это даст? Сомневаюсь, что он отступится от своих намерений, скорее ещё сильнее озлобится, посчитав, что она его опозорила, выставив грязное бельё на всеобщее обозрение. Так девушке придётся ещё труднее. Человеческие отношения — сложная вещь. Повлиять на этого человека я никак не мог, разве что набить морду. Проблема в том, что я не знаю всей истории их взаимоотношений. Может, это его бывшая жена, или он за что-то мстит, или как может борется за свою любовь, искренне считая, что так будет лучше. Вполне возможно, найдётся ещё тысяча причин, почему он так поступал. В Японии в таких случаях в крупных компаниях все делают вид, будто ничего не замечают. Если возникает скандал, первыми кого в этом обвиняют, нерадивых сотрудников, допустивших подобное. Ну и проштрафившихся начальников, само собой, только уже позже, тихо, без лишней публичности.
Выждав немного, убедившись, что на лестнице стало очень тихо, наверное, девушка уже ушла, поднялся на следующий этаж. К сожалению, я ошибся. Она сидела на ступенях с очень грустным, несчастным видом, глядя в стену. Услышав звук шагов, девушка встрепенулась, тут же поднялась на ноги, отряхнула юбку. Бросив на меня быстрый взгляд, торопливо прошла мимо, направляясь к выходу.
Не знаю, что меня толкнуло это сделать.
— Простите. Кажется, это ваше.
Достав из кармана записную книжку, вырвал оттуда чистый лист. Быстро написал на нём несколько строк. Всё это время она с недоумением на меня смотрела, дожидаясь пока я закончу. У сотрудников имеется чёткий кодекс поведения, не позволяющий им игнорировать обращения и вести себя неуважительно.
— Это не моё, — вежливо возразила, но я всё же вложил листок ей в руку.
— Если я ошибся, выкиньте его в урну, пожалуйста. Не разбрасывайтесь мусором где попало, — строго на неё посмотрел, призывая к порядку.
— И что здесь написано? — с ещё большим удивлением и подозрением поинтересовалась девушка.
— Первый адрес, магазин спортивных товаров. Там отличный выбор бейсбольных бит и гантелей. Второй, зал бокса. Вы выглядите усталой. Это поможет вам набраться сил и уверенности, что пригодится на работе. Третий, телефон адвоката. На случай, если спортивный инвентарь не оправдает ваших надежд. Удачи.
Оставив это пожелание в качестве последнего слова, развернулся и продолжил восхождение на следующий этаж. Не всегда для того, чтобы сделать доброе дело, нужно тратить на него массу усилий и уйму времени. Достаточно высечь искру. Если не поможет, тогда уже нужно думать, чего не хватает, дров, усердия или желания согреться у того, ради кого ты стараешься.

Когда я вернулся в офис, увидел обрадовавшегося моему появлению секретаря. Оказывается, звонил какой-то странный тип, коряво разговаривающий на английском, с жутким акцентом. Узнав, что меня нет, парень расстроился. Попросил передать, что меня искал какой-то Карим. Поблагодарив секретаря, прошёл в свой кабинет. Я сразу понял, кто это был. В семье моего ближневосточного партнёра по бизнесу только один человек более-менее разборчиво разговаривает на международном языке общения. Он же выступал переводчиком, когда я к ним приезжал.
Позвонив по нужному номеру, поздоровался. Участливо поинтересовался, как у него дела, как семья, как здоровье, всё ли хорошо дома? Поблагодарил за то, что не забыл о моём существовании. Спросил, чем могу помочь?
Парень охотно отвечал на все мои вопросы, также рассыпаясь в любезностях, соблюдая все условности, после чего перешёл к делу. От имени отца поблагодарил за недавно перечисленные деньги. Сказал, что они уже вложены в семейное дело. Аль-Бадар нанял ещё людей, расширил производственные мощности, докупил кое-что из оборудования и теперь нуждался в поставках деталей, которые на местном рынке не найти. Собственно, по этой причине его отец и искал иностранного партнёра со связями и деньгами. В том, кто я такой и кто за мной стоит, аль-Бадар пока не разобрался, но начало сотрудничества ему понравилось. Более того, внушало оптимизм. Карим спросил, могу ли я решить проблему с поставками недорогих запчастей? Попросил его скинуть мне на почту список. Пообещал рассмотреть заявку.
Через пару минут пришло письмо. Ознакомившись с ним, серьёзно задумался. Если не ошибаюсь, предприимчивый йеменец собрался расширить линейку производимых боеприпасов, нацелившись на выпуск мин и гранат. В том числе реактивных для гранатомётов. После некоторых сомнений, я решил ему помочь. Если он начнёт больше зарабатывать, то и я начну получать больше денег.
Вызвав Бандо-сан, дал ей список и поручил найти подходящих поставщиков. Желательно поближе к месту производства, чтобы не тянуть разную мелочёвку через два океана, превращая её в золото и платину, если смотреть по цене. По отдельности кольца, стаканы, корпуса, медные воронки, металлические шарики, химическое сырьё — не являлось оружием, так что проблем с их закупками и транспортировкой возникнуть не должно. Посоветовал поискать в Индии, на восточном побережье. Там, не менее предприимчивые индусы очень дёшево, быстро и массово произведут всё, что угодно, не задавая лишних вопросов. Самые важные элементы, такие как взрыватели, заказал по каталогу у одной известной оружейной компании в Германии, отправив ей контактные номера офиса аль-Бадара. На этом сэкономить не удастся. Надеюсь, они договорятся.
— Простите, господин Мацумото, но я не знаю хинди, а переводчика у нас нет, — сообщила ошеломлённая Бандо, разглядывая список.
Не понимая, почему это нельзя купить здесь? И почему мы должны этим заниматься? Ведь всем японцам точно известно, что наше качество продукции — самое лучшее, да и патриотичнее вкладывать деньги в экономику своей страны, а не чужой.
— И что? Найди того, кто будет тебя понимать. Покажи индусам деньги, и проблем с этим точно не возникнет. Они тебе сами всё, что угодно достанут, включая переводчика. Только долгосрочных контрактов не заключай. Деньги плати после получения услуг. Словам не верь. В существовании способов выполнить наш заказ убедись лично. Юриста местного тоже найди сама. Проконсультируйся в полиции, это, вообще, кто? Для начала заключи разовые сделки с прицелом на длительное сотрудничество, о чём сразу предупреди поставщиков деталей. Если хочешь, сама найди переводчика, прямо здесь, в Японии. Фрилансеров полно. Покупай билеты и езжай туда. Трёх дней тебе должно хватить. Все транспортные и командировочные расходы я оплачу. Справишься, получишь премию. Не справишься, вместо тебя полечу я, а ты будешь перебирать бумажки в офисе. Считай это экзаменом. В дальнейшем, когда речь пойдёт о сделках на большие суммы с важными клиентами, в качестве поощрения, будешь получать ещё и процент агента.
— Поняла, — несколько растерянно ответила Бандо, пока ещё не осознавая всю величину предстоящих ей трудностей.
Чтобы её немного растормошить и замотивировать, пошутил.
— Я знаю, что на этих деталях к ракетам много не заработаешь, но пока не докажешь готовность к серьёзным сделкам, продажу танков я тебе не доверю. Так что можешь не беспокоиться. Езжай спокойно. Хочешь ещё совет? Не заказывай все детали в одном месте. Не храни их на одном складе и оформляй, как автозапчасти для сельскохозяйственной техники.
Выпроводив из кабинета заторможенную Бандо, со странным выражением лица разглядывающую список, тоже принялся думать. Получить доступ к закрытой информации в «Лаборатории Укицу» оказалось сложнее, чем я думал. Пока способов обойти её систему безопасности я не видел. Скорее всего, поэтому ко мне и обратились. Если бы в Найтё могли справиться сами, я бы тут не сидел.
* * *
Фукуда бесцельно слонялась по офису, не зная, чем бы заняться. Народу в этой компании работало немного, так что выбор собеседников небольшой. На старом месте работы на таких, как Бандо или Цукуда она бы даже не посмотрела, не то что заговорила, считая себя элитой, а их низкоквалифицированной обслугой из низшего класса, но другого выбора нет. Сидеть весь день в кабинете, наедине с собой, было невыносимо. Человек существо не только социальное, но и активное. Ему хочется общения, действий, новостей, признания, в конце концов. Даже лентяй, отлёживающий бока на диване, тратит время за телевизором, приставкой, компьютером, но не просто так часами пялится в потолок.
Фукуде хотелось чаще получать подтверждения своей красоте, уму, правильности сделанного выбора. Доказать всем, что она лучшая. В условиях ограниченного пространства, контингента и понимания, что она сама работает не где-нибудь в «Морган и сыновья», а в «Мацумото и партнёры», юрист вынужденно снизила планку своих запросов. Чтобы поддерживать тот образ жизни, который Фукуда считала подходящим для себя, убедив в этом знакомых, привередничать не приходилось.
Обратив внимание на «потерянную» Бандо-сан, покинувшую кабинет директора с листом бумаги и не самым радостным выражением лица, Фукуда заинтересовалась происходящим. Общались они не так уж и много, ввиду отсутствия общих тем для разговора, однако, как вторая женщина в компании, та вызывала обоснованное сопереживание и желание защитить свою зону комфорта. Остаться одной Фукуде не хотелось. Пока коллектив был маленьким и все находились на виду, разделение на «фракции» прошло по линии, мальчик-девочка. Цукуда свободнее и спокойнее себя чувствовал рядом с Исикавой, а Бандо с ней, что приятно грело душу юриста. Людям свойственно объединяться в сложные времена и в сложных обстоятельствах. Последнее касалось очень подозрительной компании, куда они все устроились.
— О чём думаете с таким серьёзным выражением лица? — поинтересовалась Фукуда у Бандо, подойдя к ней с неизменной кружкой кофе в руках.
Кружка была именной, принесённой из дома. Помимо неё, юрист принесла подушку-воротник, полотенце, забавные настольные часы и любимые тапочки. На прошлом месте работы ей часто приходилось задерживаться в офисе допоздна и круглосуточно быть на связи. К сожалению, в любой профессии имелись свои издержки.
— Надеюсь, об обеде? — уточнила у менеджера.
— А? — Бандо словно только сейчас проснулась, удивлённо оглянувшись на юриста. — Нет. О поездке в Индию. Я никогда не была в Индии. Это меня немного пугает и… возбуждает. Раньше я только продавала путёвки, а не ездила по ним. Я за пределы префектуры выезжала всего четыре раза, — откровенно призналась менеджер, перейдя на доверительный тон.
— Вы увольняетесь? — предположила хмурая Фукуда.
Она постаралась не показать, что не хотела бы этого, иначе в офисе станет ещё тоскливее.
— Нет. Босс посылает в командировку. Нужно найти поставщиков деталей каких-то ракет. Сказал, что если не справлюсь даже с этим, то к продаже танков он меня не подпустит и на выстрел из снайперской винтовки, — Бандо нервно хихикнула, представив себе эту картину.
Цукуда, что-то набирающий на компьютере, замер, прислушавшись к их разговору.
— Слушайте, Фукуда-сан, а вам не кажется, что это место несколько странное? — Бандо всё же решилась спросить, перейдя на более доверительный тон и понизив голос, показательно обведя рукой офис. — Мы же тут не занимаемся чем-то незаконным? Это же не розыгрыш?
— Мне тоже показалось подозрительным, что едва открывшаяся компания с маленьким офисом, несколькими сотрудниками сразу же взялась за такие серьёзные дела, — секретарь присоединился к разговору.
— Как ни странно, нет, — успокоила их Фукуда, разделяя ту же точку зрения. — Я попросила знакомого из прокуратуры проверить нашу фирму и босса, но он ничего плохого на них не нашёл. По документам всё выглядит настолько идеально, что попахивает откровенной подделкой. Более того, знакомый поделился мнением, что нашего босса кто-то наверху прикрывает. Кто-то с большими полномочиями, потому что, когда он попробовал копнуть ещё глубже, на его официальный запрос практически сразу же пришёл отказ, без объяснения причин. Потом в неформальной обстановке его начальство попросило больше этой компанией не интересоваться, во избежание проблем. Там, где я бы нашему боссу отказала, почему-то все идут ему навстречу.
Фукуда удивлённо пожала плечами.
— Полагаю, мы лишь видимая часть чего-то большего, — поделилась своим мнением.
— Это хорошо или плохо? — спросил Цукуда.
— Смотря с какой стороны посмотреть. Если с малой, то плохо. Негде развернуться, но есть к чему стремиться, к чему прислониться. Если с большой, то хорошо. Есть от чего избавиться, — ударилась в философию.
— Если нужно от чего-то избавиться, разве ж это хорошо? — удивилась Бандо.
— Как ни странно, вроде, я это уже говорила, — юрист на секунду задумалась, — да. Не избавившись от чего-то «плохого», мешающегося, не достигнешь чего-то «хорошего», — сказала со скрытым смыслом. — А к хорошим людям и вопросов меньше и уважения больше.
— А если в них нет ничего плохого? — полюбопытствовал секретарь, попробовав найти изъян в этой логике.
Юрист искоса на него посмотрела, размышляя, кого он имеет в виду?
— То это всё равно очень плохо. Совершенство познаётся только в сравнении. Причём теми, кто его ещё не достиг, что их не устраивает по определению. Как правило, таких людей всегда больше, они злее и решительнее. А ещё, именно они решают, есть в других что-то плохое, для них лично, или нет.
— Вы это к чему? — запутался Цукуда, подозревая, что в её словах скрыт какой-то подтекст.
— Что нашей Бандо-сан нужно выбрать, на чём она сосредоточится до поездки в Индию. На тренировках по бегу, покупке бронежилета или умении хранить секреты. Вам в этом отношении проще, — с загадочной улыбкой прямо посмотрела на озадаченного загадкой секретаря, развлекаясь по мере возможностей, мороча им голову.
Но и в то же время, делая предупреждение в завуалированной форме, чтобы никто потом не смог предъявить ей претензии.
— Почему же?
— У вас нет выбора. Как говорил покойный Сагутти-сан, по прозвищу Чистюля — Я слишком много знаю.
— Не меньше вас, — с ответной улыбкой возразил секретарь, догадавшись, что происходит.
— Да, но я умнее, — парировала юрист.
— Какое счастье, Фукуда-сан, что у нас есть вы, — секретарь обозначил лёгкий, признательный поклон.
Юрист мимикой показала своё удивление, прося разъяснить.
— Вы же не позволите нам сделать глупость, которая отразится на всех? Потому что о вас и вашем блестящем уме я вспомню в первую же очередь, если меня спросят несовершенные люди, стремящиеся к совершенству, через обретение не мудрости, но богатства.
«А он умнее, чем выглядит», — одобрительно подумала юрист.
Они обменялись оценивающими взглядами, словно дуэлянты.
— Вы сейчас о чём? — с недоумением спросила Бандо, потеряв нить беседы, посмотрев сначала на секретаря, а потом на юриста. — Всё ещё обо мне?
— О вас, о ком же ещё. Бандо-сан, постарайтесь поменьше рассказывать о своей работе посторонним людям. Считайте это советом вашего юриста. А ещё, займитесь спортом, купите средства самозащиты и никому не верьте.
— Хорошо, Фукуда-сан, — уважительно кивнула менеджер, принимая к сведению.
Поскольку юрист была старше и имела престижную профессию, менеджер относилась к ней подчёркнуто уважительно. Но на секунду Фукуде показалось, что в словах городской простушки промелькнула скрытая ирония.

Посидев некоторое время в тишине, прорабатывая планы, составляя список вопросов, Бандо вскоре вновь зашла к директору, желая кое-что уточнить. В этот же момент в офис зашла красивая девушка, стильно одетая в дорогие, брендовые вещи. С интересом осмотревшись, она спросила у секретаря, безошибочно определив его должность.
— Добрый день. Мацумото-сан сейчас в офисе?
— Да. Но он занят. Простите, у вас назначено? — вежливо спросил секретарь.
— Нет. Я по личному делу.
— Тогда, пожалуйста, присаживаетесь. У вас что-то срочное? Может, господину Мацумото нужно что-то передать?
— Да. Передайте, что пришла его девушка, — после кратких раздумий ответила незнакомка, лукаво улыбнувшись.
— Извините, но вы не его девушка, — поправил секретарь, став относиться к гостье чуть менее приветливо.
Посчитав это плохой шуткой.
— Это он вам так сказал? — ничуть не смутилась посетительница, вгоняя Цукуду в замешательство.
Уперев руки в его стол, наклонившись вперёд, незнакомка доверительно поделилась «секретом».
— У Синдзи много девушек, — смело назвала его по имени, без запинки. — Разных. Так и передайте всем, кто об этом будет спрашивать или заявлять, что именно она та самая, единственная. Даже, если эта девушка занимает важный пост в крупной компании и слишком высокого о себе мнения.
Весело рассмеявшись, наслаждаясь произведённым эффектом, незнакомка бесцеремонно уселась в кресло, закинув ногу на ногу, провоцируя парня, заставляя его почувствовать себя ещё неуютнее. Показывая, что она не только может позволить себе называть директора по имени, но и чувствовать себя здесь, как дома, поколебав уверенность Цукуды в своей правоте. У Фукуды, оценивающе разглядывающей нахалку, от такого заявления немного приподнялись брови, демонстрируя высокую степень изумления. Покопавшись в памяти, она узнала её, что вызвало ещё больше вопросов, вместе с невольным уважением к Мацумото-сану. А он отчаянный парень, как оказалось, или же расчётливый, что с точки зрения его юриста было скорее положительной чертой, а не отрицательной. Также это многое объясняло.
Когда из кабинета директора вышла Бандо-сан, переполненная новой информацией и желанием немедленно пустить её в ход, она не сразу заметила гостью. Уже привыкнув, что обычно в офисе, кроме них, никого не бывает, менеджер громко спросила у юриста.
— Фукуда-сан, а у вас нет знакомых, разбирающихся в противотанковых ракетах?
Юрист чуть не подавилась кофе. Сухо кашлянув, дважды, хотя он-то как раз ничего не пил, сделав страшные глаза, Цукуда взглядом показал на гостью. Опешив от неожиданности, Бандо посмотрела на постороннюю, отчего тут же вздрогнула.
— Я ничего не говорила! — мгновенно отреагировала Бандо, добавив в голос просительных ноток, надеясь на понимание.
— А я ничего и не слышала, — «успокоила» её широко улыбнувшаяся девушка с внезапно заблестевшими глазами, пружинисто поднимаясь с кресла.
Быстрым шагом пройдя мимо менеджера, как только она зашла в кабинет, не дожидаясь приглашения, оттуда сразу же послышалось громкое обвинение, — Я всё слышала!

    Читать    дальше    ...    

*** 

***

*** 

***   

*** 

***

*** 

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

Источники :

https://litmir.club/br/?b=861178  

https://moreknig.org/reader/370960/

https://www.rulit.me/books/menya-zovut-gospodin-macumoto-tom-2-read-826076-1.html

https://readli.net/chitat-online/?b=1243785&pg=1

https://fb2.top/menya-zovut-gospodin-macumoto-tom-2-756178/read 

***

***

---

---

 Из мира в мир...

---

---

Фотоистория в папках № 1

 002 ВРЕМЕНА ГОДА

 003 Шахматы

 004 ФОТОГРАФИИ МОИХ ДРУЗЕЙ

 005 ПРИРОДА

006 ЖИВОПИСЬ

007 ТЕКСТЫ. КНИГИ

008 Фото из ИНТЕРНЕТА

009 На Я.Ру с... 10 августа 2009 года 

010 ТУРИЗМ

011 ПОХОДЫ

012 Точки на карте

014 ВЕЛОТУРИЗМ

015 НА ЯХТЕ

017 На ЯСЕНСКОЙ косе

018 ГОРНЫЕ походы

Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001

---

---

***

*** 

---

Дюна. Пол 

---

---

Курс русской истории.  В.О. Ключевский 

---

---

 

 Антон Чехов. Остров Сахалин 

          

...

...  ... Читать дальше »

---

---

 

Чудесное предсказание. Между кругами. О. Генри

... ... Читать дальше »

---

---    

***   

***

***

***

--- 

---

 

Ордер на убийство

Холодная кровь

Туманность

Солярис

Хижина.

А. П. Чехов.  Месть. 

Дюна 460 

Обитаемый остров

О книге -

На празднике

Поэт  Зайцев

Художник Тилькиев

Солдатская песнь 

Шахматы в...

Обучение

Планета Земля...

Разные разности

Новости

Из ... новостей

Аудиокниги

Новость 2

Семашхо

***

***

Просмотров: 27 | Добавил: iwanserencky | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: