Главная » 2024 » Сентябрь » 6 » Ползи 008
01:59
Ползи 008

***

***

***


     - Хорошо, - согласился он. - У меня тоже  есть  одна-две  аналогичные
мысли. Когда попадете туда,  вам  никто  не  помешает  писать.  Прекрасно.
Пишите. Найдите возможность выбраться  в  "Беверли  Хаус",  я  вам  о  нем
рассказывал. Войдите. Кто бы с вами ни был,  найдите  возможность  бросить
письмо на пол или куда-нибудь. Никому не передавайте. После  вашего  ухода
перевернут весь дом, но найдут. И я его получу.
     - Дальше. У северного конца стены все  время  будут  рыбачить  парни.
Если идти от дома, это слева.  Там  скала.  Можете  взобраться  на  нее  и
осмотреть окрестности. Вы ведь за стеной,  и  вам  не  помешают.  Напишете
другую записку, положите в маленькую бутылочку, побросаете в море камни  и
среди них бутылочку. А парни именно этого и будут ждать.
     - Хорошо, - сказал я и налил ему. - Теперь  только  ждите  телеграмму
для Беннета и приводите своих мирмидонцев.
     - Кого, кого? - переспросил Мак Канн.
     - Ваших одаренных парней с пушками и лимонками.
     - Хорошее название. Парням оно понравится. Ну-ка скажите еще раз.

     Я сказал и добавил:
     - И не забудьте сказать об этом доктору Беннету.
     - Значит вы с ним до отъезда разговаривать не будете?
     - Нет. И с мисс Элен тоже.
     Он немного подумал, потом спросил:
     - Вы вооружены, док?
     Я показал ему свой 32 калибр. Он покачал головой.
     - Вот этот лучше, док.
     Полез под мышку и отстегнул кобуру. В ней был  маленький  пистолет  с
коротким стволом.
     - 38 калибр, - сказал он.  -  Только  броня  выдержит.  Держите  свой
прежний, а этот носите под мышкой. Носите всегда, днем и ночью. И прячьте.
В кармане кобуры запасные заряды.
     Я сказал:
     - Спасибо, Мак, - и бросил его на кровать.
     - Нет, надевайте и носите. К нему нужно привыкнуть.
     - Хорошо, - сказал я. И послушался.
     Он неторопливо выпил еще, сказал мягко:
     - Конечно, есть прямой и легкий выход. Вам всего  лишь  нужно,  когда
сядете за стол с де Кераделем и его девчонкой, достать пушку и  прикончить
их. Я со своими парнями вас прикрою.
     - Не знаю, Мак, - вздохнул я. - Честно, не знаю.
     Он тоже вздохнул и встал.
     - Вы слишком любопытны, док. Ну, что ж, действуйте по-своему...
     У дверей он повернулся.
     - Вы бы понравились боссу. Босс любит крепких парней.
     И вышел. Я чувствовал себя посвященным в рыцари.
     Написал короткую записку Биллу. Просто говорил, что когда  принимаешь
решение, отступать нельзя, нужно действовать, и поэтому с утра  я  буду  в
хозяйстве мадемуазель. Я ничего не написал о телеграмме: пусть думает, что
это исключительно мое решение. Написал, что у  Мак  Канна  есть  для  него
важное сообщение, и если и когда он получит телеграмму от меня, это  будет
означать начало решительных действий.
     И еще написал короткое письмо Элен...

     На следующее утро я вышел из клуба рано - прежде  чем  доставили  мои
письма. Доехал  на  такси  до  Ларчмонта;  незадолго  до  полудня  был  на
пристани; там мне сказали, что меня ждет лодка с "Бриттис". Я нашел лодку.
В ней оказались три человека, бретонцы или баски, трудно сказать. Странные
люди,   неподвижные   лица,   зрачки   глаз   необычно   расширены,   кожа
желтовато-болезненная. Один из них взглянул на меня и  лишенным  выражения
тоном спросил по-французски:
     - Сир де Карнак?
     Я нетерпеливо ответил:
     - Доктор Карнак. - И сел на корме.
     Он обернулся к остальным двоим.
     - Сир де Карнак. Пошли.
     Мы проплыли сквозь стаи мальков и направились к стройной серой  яхте.
Я спросил:
     - Это "Бриттис"?"
     Рулевой кивнул. Прекрасный корабль,  около  ста  пятидесяти  футов  в
длину, шхуна, созданная и  оснащенная  для  быстрого  движения.  Мак  Канн
усомнился в ее океанских способностях. Напрасно.
     Мадемуазель стояла у верха трапа. Вспоминая, как я с ней расстался  в
последний раз, я испытывал некоторое замешательство. Я заранее подумал  об
этом и решил держаться как ни в чем не бывало - если она позволит. Способ,
которым я спасся, сбежал из ее спальни, был вовсе  не  романтичным.  Но  я
надеялся, что ее способности, адские  или  любые  другие,  не  помогли  ей
восстановить картину моего бегства. Поэтому, поднявшись по трапу,  я  с  в
идиотским весельем заявил:
     - Здравствуйте, Дахут. Вы прекрасно выглядите.
     И это правда. Ничего от Дахут из древнего  Иса,  ничего  от  королевы
теней, ничего от ведьмы. На ней  щегольской  белый  спортивный  костюм,  и
бледные золотые волосы не создают никакого ореола вокруг головы. Напротив,
на голове  у  нее  мудреная  маленькая  зеленая  вязаная  шляпка.  Большие
фиолетовые глаза смотрят ясно, и в них нет ни следа светло-лиловых  адских
искорок. Внешне просто исключительно красивая женщина, и не более  опасна,
чем любая другая красавица.
     Но я знал, что это не так, и что-то говорило мне, что  нужно  удвоить
бдительность.
     Она рассмеялась и протянула мне руку:
     - Добро пожаловать, Алан.
     С легкой загадочной улыбкой взглянула на два мои саквояжа  и  провела
вниз, в роскошную небольшую каюту. Сказала самым обычным тоном:
     - Я подожду вас на палубе. Не задерживайтесь. Ленч готов.
     Яхта уже двинулась. Я взглянул в иллюминатор и удивился тому, как  мы
далеко от  берега.  "Бриттис"  даже  быстроходнее,  чем  я  считал.  Через
несколько минут я поднялся на палубу и присоединился  к  мадемуазель.  Она
разговаривала с капитаном, которого  представила  мне  под  добрым  старым
бретонским именем Браз, а меня ему как  "сира  де  Карнака".  Капитан  был
плотнее остальных членов экипажа, но с тем же неподвижным лицом и  странно
расширенными зрачками. Я видел, как эти зрачки вдруг  сузились,  в  глазах
блеснуло такое выражение, будто он припоминает...
     Я знал, что это не просто неподвижность,  отсутствие  выражения.  Это
уход. Сознание этого человека жило в собственном  мире,  он  действовал  и
отвечал  на  внешние  раздражения  почти  исключительно  инстинктивно.  По
какой-то причине его истинное сознание выглянуло наружу на  мгновение  под
воздействием древнего имени.
     Остальные члены экипажа тоже в таком странном состоянии?
     Я сказал:
     - Капитан Браз, я предпочел бы, чтобы меня называли доктор Карнак,  а
не сир де Карнак.
     Я внимательно смотрел на него.  Он  не  ответил,  лицо  его  осталось
невыразительным, глаза широко раскрытыми и пустыми. Он меня как будто и не
слышал. Мадемуазель сказала:
     - Владыка Карнака совершит с нами много путешествий.
     Он поклонился  и  поцеловал  мне  руку;  ответил  таким  же  лишенным
выражения голосом, как и человек в лодке:
     - Владыка Карнака оказывает мне великую честь.
     Он поклонился мадемуазель и ушел. Я смотрел ему  вслед,  и  по  спине
побежал холодок. Как будто говорил автомат,  автомат  из  плоти  и  крови,
который видит меня не таким, каким я есть,  а  таким,  как  ему  приказано
видеть.
     Мадемуазель с откровенной насмешкой смотрела на  меня.  Я  равнодушно
заметил:
     - У вас на корабле превосходная дисциплина, Дахут.
     Она опять рассмеялась.
     - Превосходная, Алан. Начнем ленч.
     Ленч тоже оказался превосходным. Даже слишком. Двое слуг были  похожи
на  остальных  членов  экипажа,  и  прислуживали  нам  они   на   коленях.
Мадемуазель оказалась прекрасной хозяйкой. Мы говорили о том, о  сем...  и
постепенно я забывал о том, кто она такая. только к концу еды то, о чем мы
оба думали, проявилось.
     Я сказал, почти про себя:
     - Здесь встречаются феодальное и современное.
     Она спокойно ответила:
     - Как и во мне. Но вы  слишком  консервативны,  говоря  о  феодальных
временах, Алан. Мои слуги уходят гораздо дальше. Как и я тоже.
     Я ничего не ответил. Она подняла  бокал  с  вином,  поворачивая  его,
чтобы в нем заблестели искорки света, и добавила так же спокойно:
     - И вы тоже.
     Я поднял свой бокал и коснулся ее.
     - К древнему Ису? В таком случае я пью за это.
     Она серьезно ответила:
     - К древнему Ису... и мы пьем за это.
     Мы снова соприкоснулись бокалами и выпили. Она поставила свой бокал и
с легкой насмешкой взглянула на меня.
     - Похоже на медовый месяц, Алан?
     Я холодно ответил:
     - Если и так, то в нем не хватает новизны.
     Она слегка покраснела. Сказала:
     - Вы... грубы, Алан.
     -  Я  бы  больше  чувствовал  себя  новобрачным,  если  бы  меньше  -
пленником.
     Она на мгновение сдвинула прямые брови, и адские искорки заплясали во
взгляде. И скромно заметила, хотя на щеках еще сохранялась краска гнева:
     - Но вы  так  легко...  ускользаете,  мой  возлюбленный.  У  вас  дар
исчезать незаметно. Вам нечего было бояться... в ту ночь.  Вы  видели  то,
что я хотела вам показать, поступали так, как мне хотелось...  так  почему
же вы сбежали?
     Это меня задело; я снова ощутил смесь гнева и ненависти,  схватил  ее
за руку.
     - Не потому что испугался вас, белая ведьма. Я мог  задушить  вас  во
сне.
     Она спокойно спросила, у губ ее появились ямочки:
     - Почему ж вы этого не сделали?
     Я отпустил ее руку.
     - Такая возможность по-прежнему есть. Вы  нарисовали  в  моем  спящем
мозгу удивительную картину.
     Она недоверчиво смотрела на меня.
     - Вы думаете... вы не считаете ее реальной? Вам кажется,  древний  Ис
не реален?
     - Не более реален, Дахут, чем мир, в котором живут люди на этой яхте.
По вашему приказу... или приказу вашего отца.
     Она серьезно ответила:
     - Значит, я должна убедить вас в его реальности.
     Все еще с гневом я сказал:
     - Он не более реален, чем ваши тени.
     Она еще более серьезно ответила:
     - Тогда и в их реальности я должна вас убедить.

     Я тут же пожалел, что сказал о тенях. И ее ответ меня не успокоил.  Я
проклинал себя. Не так нужно играть эту игру. Никакого преимущества  я  не
получу, ссорясь с мадемуазель. Наоборот, это может  навлечь  несчастье  на
тех, кого я пытаюсь от него спасти. Что скрывается за ее обещанием убедить
меня? Она обещала относительно Билла, выполнила свое  обещание,  и  вот  я
здесь расплачиваюсь за это. Но ведь об Элен она ничего не обещала.
     Не так я  должен  себя  вести;  более  убедительно;  без  оглядки.  Я
взглянул на мадемуазель и с угрызениями совести  вспомнил  об  Элен.  Если
Дахут  захочет  участвовать  в  игре,  то  я  получу  очень   своеобразную
компенсацию за отказ от Элен. Но я тут же постарался не  думать  об  Элен,
как будто мадемуазель могла прочесть мои мысли.
     Существует только один способ убедить женщину.
     Я встал. Взял бокалы, свой и Дахут, и бросил  их  на  палубу,  разбил
вдребезги. Подошел к двери каюты и повернул ключ. Подошел к Дахут,  поднял
со стула и перенес на диван под иллюминатором. Она  обняла  меня  за  шею,
подняла ко мне губы... закрыла глаза...
     Я сказал:
     - К дьяволу Ис и все его загадки! Я живу сегодня.
     Она прошептала:
     - Вы меня любите?
     - Да.
     - Нет! - Она оттолкнула  меня.  -  Когда-то  давно  вы  меня  любили.
Любили, хоть и убили. Но в этой жизни не вы, а владыка  Карнака  был  моим
возлюбленным той ночью. Но я знаю - и в этой жизни вы будете любить  меня.
Но должны ли вы снова меня убить? Не знаю, Алан... не знаю...
     Я взял ее руки, они были холодны; в глазах ни  насмешки,  ни  забавы,
только смутное удивление и легкий страх. И ничего в ней нет от  ведьмы.  Я
почувствовал,  как  шевельнулась  жалость:  что  если  она,  подобно  всем
остальных на яхте, жертва чьей-то злой воли? Де Кераделя, который называет
себя ее отцом... Дахут лежала, глядя на меня,  как  испуганная  девочка...
она была прекрасна...
     Она прошептала:
     - Алан, любимый... и для вас, и для меня было бы лучше, если бы вы не
ответили на мой призыв. Неужели это из-за той тени, которую я  наслала  на
вашего друга?.. Или у вас есть и другие причины?
     Это укрепило мою решимость. Я подумал: "Ведьма, ты не так уж умна".
     И сказал, как бы с неохотой:
     - Есть и другие причины, Дахут.
     - Какие же?
     - Вы.
     Она  откинулась  со  смехом  -  смех   маленьких   шаловливых   волн,
беззаботный и жестокий.
     - Вы странно ухаживаете за мной, Алан. Но мне это нравится... я знаю,
что вы говорите правду. А что вы на самом деле обо мне думаете, Алан?
     - Я думаю, что вы подобны саду, который вырастили под красным сердцем
дракона за десять тысяч лет до постройки Великой Пирамиды... и лучи  этого
сердца освещали самый  священный  и  тайный  алтарь...  таинственный  сад,
Дахут, наполовину морской... и листва на деревьях не шелестит, а поет... и
цветы его могут быть злыми, а  могут  и  не  быть,  но  они  не  полностью
принадлежат земле... а птицы в том  саду  поют  странные  песни...  трудно
войти в этот сад... еще труднее найти его  сердце...  и  самое  трудное  -
найти выход и спастись.
     Она склонилась ко  мне,  с  широко  раскрытыми  сверкающими  глазами,
поцеловала.
     - Вы так обо мне думаете! Это верно... а владыка Карнака так  меня  и
не понял... вы помните больше, чем он...
     Она схватила меня за руки, прижалась грудью.
     - Эта рыжеволосая девушка... забыла, как  ее  зовут...  она  ведь  не
похожа на такой сад?
     Элен!
     Я равнодушно ответил:
     - Земной сад. Ароматный и приятный. Но оттуда нетрудно найти выход.
     Она отпустила  мои  руки  и  некоторое  время  молчала;  потом  вдруг
сказала:
     - Идемте на палубу.
     Я с беспокойством последовал за ней. Что-то не так. Что-то  я  сказал
или не сказал насчет Элен. Не знаю, что бы это могло быть. Я посмотрел  на
часы. Уже больше четырех. На море  туман,  но  яхта  не  обращает  на  это
внимания; мне показалось даже, что она идет быстрее. Мы сели на  палубе  в
кресла, и  я  сказал  об  этом  мадемуазель.  Она  с  отсутствующим  видом
ответила:
     - Неважно. Туман для нас не опасен.
     - Но скорость кажется опасной.
     Она ответила:
     - Мы должны к семи быть в Исе.
     Я тупо повторил:
     - В Исе?
     - Да. Так мы назвали наш дом.
     Она  снова  замолчала.  Я  смотрел  на  туман.  Странный  туман.   Не
проносится мимо нас,  как  обычный.  Казалось,  движется  вместе  с  нами,
сопровождает нас.
     Движется вместе с нами.
     Мимо проходили моряки с пустыми глазами и лицами. Мне показалось, что
я вижу кошмар, что это какой-то призрачный  корабль.  современный  летучий
голландец, отрезанный от всего мира, подгоняемый невидимыми,  неслышимыми,
неощущаемыми ветрами. Или его  подталкивает  какой-то  гигантский  пловец,
ухватившись рукой за корму... а грудь этого пловца - окруживший нас туман.
Я посмотрел на мадемуазель. Глаза ее были закрыты. Казалось, она спит.
     Я тоже закрыл глаза.


     Когда я открыл их, яхта стояла. Ни  следа  тумана.  Мы  находились  в
небольшой  гавани  между  двумя  скалами.  Дахут  трясла  меня  за  плечи.
Оказывается, я уснул. Это все морской воздух, сонно подумал я. Мы  сели  в
шлюпку  и  высадились  на  пристани.  Поднялись  по  лестнице,  бесконечно
длинной, как мне показалось. В нескольких ярдах от начала  лестницы  стоял
старый длинный каменный дом. Он был темен, а за ним я  не  мог  разглядеть
ничего, кроме деревьев, уже наполовину лишившихся осенней листвы.
     Мы вошли в дом, и нас  встретили  слуги,  с  такими  же  расширенными
зрачками и невыразительными лицами, как и у экипажа "Бриттис".
     Меня отвели в мою комнату, и лакей начал распаковывать мои вещи.
     В том же оцепенении я переоделся к обеду.  Только  один  раз  во  мне
пробудилось сознание: я случайно задел рукой кобуру Мак Канна.
     Смутно помню этот  обед.  Де  Керадель  встретил  меня  исключительно
вежливо и приветливо. За обедом он много говорил, но пусть  меня  повесят,
если я помню, о чем. Время от времени из окутавшего меня тумана  выплывали
лицо и большие глаза мадемуазель. Время  от  времени  я  думал,  что  меня
чем-то напоили, но мне казалось это неважным. Я сознавал только, что нужно
отвечать  на  вопросы  де  Кераделя,  но  другая  часть  моего   сознания,
нормальная часть, как будто не затронутая странным  параличом,  заботилась
об  этом,  и  у  меня  сложилось   впечатление,   что   она   делала   это
удовлетворительно.
     Спустя какое-то время я услышал слова Дахут:
     - Алан, вы засыпаете на ходу. Вам  трудно  держать  глаза  открытыми.
Это, должно быть, морской воздух.
     Я ответил, что  это  верно,  и  извинился.  Де  Керадель  с  какой-то
заботливой готовностью принял мое извинение.  Он  сам  отвел  меня  в  мою
комнату. По крайней мере помню, что он отвел меня туда, где есть постель.
     Только по привычке я разделся, лег и почти немедленно уснул.


     Я сел в постели. Странное  оцепенение  прошло.  Что  меня  разбудило?
Взглянул на часы: начало второго. Снова послышался разбудивший меня звук -
отдаленное приглушенное пение, доносящееся как из-под земли. И  как  будто
далеко от дома.
     Звук приближался к дому, усиливался. Странное пение, древнее;  смутно
знакомое. Я встал с постели и подошел к окну. Оно выходило на океан.  Луны
не было, но я ясно видел серые волны, мрачно  бившие  о  скалистый  берег.
Пение становилось  громче.  Я  не  нашел  выключатель.  В  одном  из  моих
саквояжей был ручной фонарик, но куда дели содержимое саквояжа, я не знал.
     Я нащупал коробку спичек. Пение смолкало, как будто  поющие  миновали
дом. Я зажег  спичку  и  увидел  на  стене  выключатель.  Щелкнул  им,  но
безрезультатно. На стуле у постели увидел свой фонарик. Взял  его:  он  не
работает. Я почувствовал подозрение, что все это  взаимосвязано:  странная
сонливость, бесполезный фонарик, неработающее освещение...
     Пистолет Мак Канна! Я сунул руку. Он  на  месте,  под  левой  мышкой.
Магазин полон, и  запасные  патроны  не  тронуты.  Я  подошел  к  двери  и
осторожно повернул ключ.  Дверь  открылась  в  широкий  зал  со  старинной
мебелью, в конце его виднелся тусклый свет. Большое окно.  Что-то  в  этом
зале показалось мне странным, беспокойным. Не могу  описать  это  чувство.
Как будто его заполняли шепчущие и шуршащие... тени.
     Я колебался, потом осторожно подошел к окну и выглянул. За ним  росли
деревья, сквозь их ветви виднелось широкое поле. За ним еще одна  роща.  И
оттуда доносилось пение.
     За этими деревьями и над ними  виднелись  огни  -  странные  огни.  Я
вспомнил, как говорил Мак Канн... отвратительные огни, огни разложения.
     Именно  так.  Я  стоял,  ухватившись  за   подоконник,   глядя,   как
распускается и угасает разлагающееся свечение... распускается и угасает...
А пение - как будто преображенные в звук эти мертвые огни...
     И вдруг послышался резкий болезненный крик. Крик человека.
     Шепот теней в зале становился  все  настойчивее.  Шорох  приблизился.
Тени столпились вокруг меня. Они отталкивали меня от окна, толкали назад в
комнату. Я закрыл дверь и прислонился к ней, мокрый от пота.
     И снова услышал крик, резкий, еще более  полный  боли.  И  неожиданно
стихший.
     Снова меня охватило оцепенение. Я добрался до кровати, лег и уснул.

 

***

===


                             15. ТЕНЬ РАЛЬСТОНА                       

     Что-то плясало, дрожало передо мной. У него не  было  формы,  но  был
голос. Голос повторял снова и снова:  "Дахут...  берегись  Дахут...  Алан,
берегись Дахут...  освободи  меня,  Алан...  но  берегись  Дахут...  Алан,
освободи меня... от Собирателя... от Черноты..."
     Я попытался сосредоточиться на этом пляшущем существе, но тут  что-то
ярко вспыхнуло, и существо растворилось в этом сверкании и пропало; только
когда я отвернул голову, я снова увидел это нечто, пляшущее и  дрожащее  в
сиянии, как муха в паутине.
     Но голос - голос я узнал.
     Нечто  танцевало  и  дрожало;  становилось  больше,  но  никогда   не
приобретало  определенную  форму;  становилось  меньше,   но   по-прежнему
оставалось бесформенным... летучая тень, захваченная паутиной яркости.
     Тень!
     Нечто  шептало:  "Собиратель,  Алан...  Собиратель  в  Пещере...   не
позволяй ему съесть меня... но берегись, берегись Дахут... освободи  меня,
Алан... освободи... освободи..."
     Голос Ральстона!
     Я встал на колени, присел, опираясь руками в пол; устремив взгляд  на
свечение, стараясь рассмотреть это дрожащее бесформенное нечто, говорившее
голосом Ральстона.
     Свечение сжалось, как  зрачки  капитана  "Бриттис".  И  стало  ручкой
двери. Медной ручкой, блестящей от рассвета.
     На ручке муха. Синяя муха, муха, питающаяся падалью. Ползет по  ручке
и жужжит. Голос Ральстона превратился в это жужжание. Только  синяя  муха,
жужжащая на блестящей дверной ручке. Муха поднялась с ручки, облетела меня
и исчезла.
     Я с трудом встал на ноги. И подумал: "То, что ты со мной  сделала  на
яхте, Дахут, первоклассная работа". Посмотрел на  часы.  Начало  седьмого.
Зал тих и спокоен, никаких теней. В доме ни звука. Казалось, он спит, но я
ему не доверял. Бесшумно  закрыл  двери.  Вверху  и  внизу  двери  большие
задвижки. Я закрыл их.
     В голове странная пустота, и я не очень хорошо вижу. Подошел к окну и
вдохнул чистый утренний воздух с запахом моря.  И  от  этого  почувствовал
себя лучше. Повернулся и осмотрел  комнату.  Она  огромна,  стены  покрыты
деревянными старинными панелями, шпалеры, выцветшие за  столетия.  Кровать
тоже старинная, резного дерева, под пологом. Комната какого-нибудь замка в
Бретани, а не в имении в Новой Англии. Слева шкафчик, такой же  старинный,
как кровать. Я открыл ящик. На платках лежал мой пистолет. Я осмотрел его.
В магазине ни одного патрона.
     Я недоверчиво смотрел на него. Я же помню, что когда укладывал его  в
саквояж, он был заряжен. И  неожиданно  отсутствие  патронов  связалось  с
бездействующим  фонариком,  не   включающимся   электричеством,   странной
сонливостью. И тут я проснулся по-настоящему. Положил пистолет  в  ящик  и
лег в кровать. У меня  теперь  не  было  ни  малейших  сомнений,  что  мое
оцепенение объяснялось не естественными причинами. Неважно,  было  ли  это
внушением со сторону Дахут или она дала мне за ленчем  какой-то  наркотик.
Моя состояние не было естественным. Наркотик? Я вспомнил слабый  наркотик,
которым владеют тибетские ламы, они называют его "Хозяин воли". Он снижает
сопротивляемость  к  гипнозу  и  делает   мозг   открытым   к   восприятию
гипнотических команд и галлюцинаций.
     И я сразу понял поведение и внешность людей на яхте и в доме. Они все
получали  какой-то  наркотик;  действовали  и  думали  только   так,   как
приказывали  им  мадемуазель  и  ее  отец.  Я  был  окружен  человеческими
роботами, созданиями, отражениями, копиями де Кераделей.
     А что, если я и сам могу попасть в такое рабство?
     Чем больше я думал, тем больше верил  в  свою  догадку.  Я  попытался
вспомнить вечерний разговор с де Кераделем. Не мог. Но у меня  сохранялось
впечатление, что я выдержал это испытание успешно,  что  та  другая  часть
моего существа  не  позволила  мне  допустить  ошибку.  И  я  почувствовал
удовлетворение.
     И вдруг я ощутил на себе чей-то взгляд. За мной следят. Я лежал лицом
к окну. Глубоко, как во сне вздохнул, и повернулся, закрывая  лицо  рукой.
Под ее укрытием чуть приоткрыл ресницы.  Через  мгновение  из-под  шпалеры
показалась белая рука, отвела шпалеру в сторону, и в комнату вошла  Дахут.
Пряди ее спускались до талии, на ней тончайшее неглиже, и  она  невероятно
хороша. Беззвучно,  как  одна  из  ее  теней,  она  подошла  к  кровати  и
остановилась, глядя на меня.
     Я заставлял себя дышать ровно, как будто крепко сплю.  Она  была  так
хороша, что мне это удавалось с трудом. Она подошла еще ближе и склонилась
ко мне. Я почувствовал, как ее губы легко коснулись моей щеки. Как поцелуй
мотылька.


     И вдруг, так же неожиданно, я понял, что она ушла.  Открыл  глаза.  В
комнате другой запах, незнакомый, смешивался с запахом моря. Он действовал
бодряще. Вдохнув его, я почувствовал, как мое оцепенение  рассеивается.  Я
сел, совершенно не испытывая сонливости, настороже. На столике  у  кровати
мелкое металлическое  блюдо.  На  нем  гуда  листьев,  похожих  на  листья
папоротника. Они дымятся, и этот  дым  и  пахнет  так  бодряще.  Я  прижал
листья, дым и запах исчезли.
     Очевидно,  это  противоядие  от  состояния  оцепенения;  и  столь  же
очевидно, никто не сомневается, что я спал без пробуждений всю ночь.
     И возможно, пришло мне в голову, зал, заполненный тенями, и  муха  на
дверной ручке, жужжащая голосом Ральстона,  -  все  это  лишь  производное
наркотика, воздействие на подсознание, фантастически искажавшее окружающую
действительность и навязывавшее эти искажения сознанию.
     Может, на самом деле я всю ночь проспал. Может, мне  только  снилось,
что я выходил в  полный  тенями  зал...  бежал  из  него  и  спрятался  за
дверью... и пение мне только приснилось.
     Но если нет ничего, чего мне нельзя было бы увидеть и услышать, зачем
тогда меня закутали в это сонное одеяло?
     Но в одном я был уверен. Мне не приснилось, что Дахут заходила в  мою
комнату с листьями.
     А это означает, что я реагировал не совсем так, как они рассчитывали,
иначе я не проснулся бы и не увидел ее. Счастливая для меня ошибка, каковы
бы ни были ее причины. Если усыпление повторится, я смог  бы  использовать
листья.
     Я подошел к шпалере и поднял  ее.  Никаких  следов  отверстия,  стена
внешне сплошная. Конечно, есть какая-то потайная пружина, но  я  решил  не
искать ее. Открыл дверь: задвижки на ней так же  гарантировали  уединение,
как стена  комнаты,  у  которой  три  остальные  стены  отсутствуют.  Взял
оставшиеся листья, положил их в конверт и сунул в кобуру Мак Канна.  Потом
выкурил с полдесятка сигарет и добавил их пепел к кучке на блюде.  Столько
пепла было бы, если бы все листья сгорели.  Может,  никто  и  не  стал  бы
проверять, но кто знает?
     Семь часов. Нужно ли мне одеваться и вставать? Через сколько  времени
должно подействовать противоядие? Я не знал этого  и  не  хотел  допускать
ошибки. Спать подольше гораздо безопасней, чем проснуться слишком рано.  Я
снова лег. И действительно уснул, честно и без сновидений.


     Когда я проснулся, кто-то  выкладывал  мою  одежду.  Лакей.  Блюдо  с
пеплом исчезло. Было пол девятого.  Я  сел,  зевнул,  и  лакей  с  древней
покорностью сообщил, что ванна для владыки Карнака готова.  О  чем  бы  ни
думал владыка Карнака, это  сочетание  древнего  раболепия  и  современных
удобств  заставило  меня  рассмеяться.  Но  никакой  ответной  улыбки   не
последовало. Лакей стоял, склонив голову, обязанный делать  только  строго
определенные вещи. Улыбки не входили в его приказ.
     Я посмотрел  на  невыразительное  лицо,  на  пустые  глаза,  которые,
кажется, совсем не видят ни меня, ни окружающего мира; глаза  человека  из
другого мира. Но каков этот другой  мир,  у  меня  не  было  ни  малейшего
представления.
     Я набросил на пижаму халат и  закрыл  дверь  за  лакеем.  Потом  снял
кобуру Мак Канна  и  спрятал  ее,  прежде  чем  выкупаться.  Вымывшись,  я
отпустил лакея. Он сказал, что завтрак будет готов в  начале  десятого  и,
поклонившись, ушел.
     Я подошел к шкафчику, взял свой пистолет и осмотрел его.  Патроны  на
месте. Больше того, все запасные патроны тоже на месте и лежат  в  прежнем
порядке. Может, мне приснилось, что  их  не  было?  Мне  в  голову  пришло
неожиданное подозрение. Если я не прав, объясню случайностью. Я подошел  с
пистолетом к окну, направил его в море и нажал  курок.  Резкий  щелчок  от
взрыва капсюля. Ночью из патронов извлекли порох, а потом, во время  моего
предутреннего сна, пистолет с пустыми патронами вернули на место.
     Что ж,  подумал  я  мрачно,  еще  одно  предостережение,  без  всякой
жужжащей мухи, и положил пистолет обратно.  Потом  спустился  к  завтраку,
холодный от гнева и намеренный при случае его проявить. Мадемуазель  ждала
меня, прозаически читая газету. Стол был убран на двоих, поэтому я  решил,
что ее отец занят в другом месте. Я взглянул  на  Дахут,  и,  как  всегда,
восхищение и нежность стали бороться  с  гневом  и  ненавистью.  Она  была
красивей, чем когда-либо раньше, свежая, как росистое утро, кожа  -  чудо,
глаза ясные, с оттенком скромности... совсем не похожа на ведьму и убийцу.
Чистая.
     Она опустила газету и протянула мне руку.
     Я с иронией поцеловал ее.
     - Надеюсь, вы хорошо спали, Алан.
     Как раз нужный оттенок домашности. Но почему-то меня это  раздражало.
Я сел, расстелил на коленях салфетку.
     - Хорошо, Дахут, только прилетела большая синяя муха и стала  шептать
мне.
     Глаза ее сузились, я заметил,  как  она  вздрогнула.  Потом  опустила
глаза и рассмеялась.
     - Вы шутите, Алан.
     - Вовсе нет. Большая синяя муха, она жужжала  и  шептала,  жужжала  и
шептала.
     Она негромко спросила:
     - И о чем же она шептала, Алан?
     - Она советовала опасаться вас, Дахут.
     Она по-прежнему спросила:
     - Значит, вы не спали?
     Вспомнив об осторожности, я рассмеялся:
     - А разве бодрствующим шепчут мухи? Я крепко спал и видел это во  сне
- несомненно.
     - А голос вы узнали? - Она неожиданно посмотрела прямо мне в глаза.
     - Когда услышал, мне показалось, что узнал. Но, проснувшись, забыл.
     Она молчала, пока слуга с пустым взглядом расставлял перед нами  еду.
Потом устало сказала:
     - Уберите меч, Алан.  Сегодня  он  вам  не  нужен.  И  я  сегодня  не
вооружена. Прошу вас об этом. Сегодня можете мне  верить.  Обращайтесь  со
мной сегодня, только как... с  человеком,  который  вас  любит.  Сделаете,
Алан?
     Сказано было  так  просто,  так  искренне,  что  гнев  мой  исчез,  а
недоверие ослабло.
     Впервые я почувствовал жалость. Она сказала:
     - Я даже не прошу вас, чтобы вы делали вид, будто любите меня.
     Я медленно ответил:
     - Трудно не полюбить вас, Дахут.
     Ее фиолетовые глаза затуманились слезами. Она сказал:
     - Я... сомневаюсь...
     Я сказал:
     - Уговор. Сегодня утром мы встретились впервые. Я  о  вас  ничего  не
знаю, Дахут, и сегодня вы для меня только та... какой кажетесь.  Возможно,
к вечеру я буду... вашим рабом.
     Она резко ответила:
     - Я просила вас оставить ваш меч.
     Но я хотел сказать только то, что сказал. Никаких намеков... И тут же
вспомнил голос, который потом стал жужжанием мухи:  "Берегись...  берегись
Дахут... Алан, берегись Дахут..." Подумал о людях с пустыми глазами, рабах
ее и ее отца...
     Я искренне сказал:
     - Не имею никакого понятия, о чем вы, Дахут. Честно. Я хотел  сказать
то, что сказал.
     Казалось, она мне поверила. И на этой основе,  достаточно  пикантной,
если вспомнить, что происходило между нами  в  Нью-Йорке  и  древнем  Исе,
завтрак продолжался. Дахут была очаровательна.  К  концу  я  понимал,  что
опасно близок к тому, чтобы думать о ней так, как она того  хочет.  Мы  не
торопились и кончили в одиннадцать. Она предложила прогулку по поместью, и
я с облегчением  пошел  переодеваться.  Пришлось  несколько  раз  щелкнуть
пистолетом и взять листья из кобуры Мак  Канна,  чтобы  очистить  мозг  от
обезоруживающих сомнений. Дахут умеет добиваться своего.

     Когда я спустился вниз, Дахут ждала меня в костюме для верховой езды,
волосы вокруг головы как шлем. Мы пошли  к  конюшне.  Здесь  находилось  с
десяток первоклассных лошадей. Я поискал черного жеребца.  Не  увидел,  но
один бокс был пуст. Я выбрал чалого жеребца, а Дахут длинноногого гнедого.
Я больше всего хотел увидеть "каменный сад" де Кераделя. Но не увидел.
     Мы неторопливо прошлись по хорошо ухоженной трассе для верховой езды;
иногда виднелось море, но чаще скалы и деревья закрывали его. Своеобразная
местность и очень  хорошо  приспособленная  для  одиночества.  Наконец  мы
подъехали к стене, повернули и поехали вдоль нее. Проволочное  заграждение
охраняло ее верх, и мне показалось, что провода находятся под напряжением.
Лайас не мог здесь перелезть через стену. Я подумал,  что,  может,  он  не
только получил, но и преподал урок. У стены там  и  тут  стояли  невысокие
смуглые люди. У них были дубины, но я не мог определить,  есть  ли  другое
оружие. Когда мы проезжали, они кланялись.
     Мы  приблизились  к  массивным  воротам,  охраняемым  гарнизоном   из
нескольких человек. Проехали мимо и оказались  на  широком  длинном  лугу,
усеянном низкорослыми кустами, похожими на присевших людей. Мне  пришло  в
голову, что здесь несчастный  Лайас  встретился  с  собаками,  которые  не
собаки. При свете  солнца,  на  свежем  воздухе,  в  возбуждении  верховой
прогулки этот рассказ терял свою достоверность. Но  все  же  вид  у  этого
места пугающий и зловещий. Я  мимоходом  сказал  об  этом  Дахут.  Она  со
скрытой насмешкой посмотрела на меня и спокойно ответила:
     - Да, но здесь хорошо охотиться.
     И поехала дальше, ничего не сказав о том, что это за охота.  А  я  не
спросил: что-то в ее ответе восстановило мою веру в рассказ Лайаса.

 Читать  дальше  ...   

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

Источники : 

https://fb2.top/teny-polzi-117575/read

https://librebook.me/polzi__ten/vol1/1

https://bookscafe.net/read/merrit_abraham-polzi_ten-71340.html

https://libcat.ru/knigi/fantastika-i-fjentezi/fentezi/20629-abraham-merrit-polzi-ten.html

https://libking.ru/books/sf-/sf/36947-abraham-merrit-polzi-ten.html

https://4italka.site/fantastika/ujasyi/18104/fulltext.htm

https://ru.wikipedia.org/wiki/Ползи,_тень

Ползи, тень
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

...
«Ползи, тень» (англ. Creep, Shadow!) — роман американского писателя Абрахама Меррита, опубликованный в 1934 году в журнале Argosy. В основу сюжета положена бретонская легенда о короле Градлоне и его дочери Дахут, уничтожившей город Кер-Ис.

Во время работы над книгой он встречался с писателем Говардом Лавкрафтом и рассказал о своей будущей работе, однако существо из романа отличается от лавкрафтовских монстров. По мнению критика Сэма Московица, в романе встречаются «блестящие сцены и хорошие художественные моменты».

Сюжет
Этнолог Алан Карнак приезжает в Нью-Йорк, где узнаёт о странной смерти своих друзей. На приёме в гостях к нему проявили интерес мадемуазель Дахут и психиатр Керадель, называющий себя её отцом. После знакомства с ними Карнак начинает подозревать, что в сознании Дахут обитает личность одноимённой ведьмы из старинной легенды.

***

***

Слушать книгу "Ползи, тень, ползи!" Абрахам Меррит - https://yakniga.org/abraham-merrit/polzi-ten-polzi

***

 Ползитеньползи - Книга, 2/2 (ру) Длительность 3 часа 58 минут 47 секунд

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

---

---

===================================

---

 

Яндекс.Метрика

---

---

---

---

 Из мира в мир...

---

--- 

Фотоистория в папках № 1

 002 ВРЕМЕНА ГОДА

 003 Шахматы

 004 ФОТОГРАФИИ МОИХ ДРУЗЕЙ

 005 ПРИРОДА

006 ЖИВОПИСЬ

007 ТЕКСТЫ. КНИГИ

008 Фото из ИНТЕРНЕТА

009 На Я.Ру с... 10 августа 2009 года 

010 ТУРИЗМ

011 ПОХОДЫ

012 Точки на карте

014 ВЕЛОТУРИЗМ

015 НА ЯХТЕ

017 На ЯСЕНСКОЙ косе

018 ГОРНЫЕ походы

Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001

---

***

ПИКОВАЯ ДАМА. А.С. Пушкин

НА УГЛУ МАЛЕНЬКОЙ ПЛОЩАДИ... А.С. Пушкин

***

***

***

 

***

***

***       

***

  

***

***

***

***

---

---

 

Ордер на убийство

Холодная кровь

Туманность

Солярис

Хижина.

А. П. Чехов.  Месть. 

Дюна 460 

Обитаемый остров

О книге -

На празднике

Поэт  Зайцев

Художник Тилькиев

Солдатская песнь 

Шахматы в...

Обучение

Планета Земля...

Разные разности

Новости

Из ... новостей

Аудиокниги

Новость 2

Семашхо

***

***

Просмотров: 874 | Добавил: iwanserencky | Теги: Роман, чтение, литература, Абрахам МЕРРИТ, текст, из интернета, фантастика, Ползи тень, ПОЛЗИ ТЕНЬ ПОЛЗИ, Абрахам МЕРРИТ ПОЛЗИ ТЕНЬ ПОЛЗИ, 1934 год, слово, книга, Тень, Ползи | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: