Главная » 2024 » Апрель » 13 » ...наследник 044
00:46
...наследник 044

***

***

===

Глава 11

— Поверить не могу, — пробормотал Вульф, качая головой. — Просто поверить не могу.
Внутри него, казалось, всё натянулось, как струны на контрабасе; взгляд мужчины не отрывался от дверей, слух пытался уловить каждый шорох снаружи.
И как он дал уговорить себя на это?
Оставалось только гадать, что же будет, если они попадутся — а если они не попадутся, это будет удивительным чудом. Их расстреляют на месте? Упрячут в самые глубокие подвалы? Что похуже?
Тем не менее, пока чудо происходило, и именно к этому относилась последняя реплика Вульфа.
— …не могу поверить, — в третий раз повторил он. — Чёрт. Скажи мне, Данко — вы всегда были такими крутыми?
Данко хмыкнул; он, в полную противоположность к напряжённому Вульфу, стоял в расслабленной позе, спокойно наблюдая за происходящим и прихлёбывая кофе из белой чашки — демонстративно. Если бы не глаза, то и предположить было бы нельзя, что он тоже нервничает.
— Ну, — заметил он, — во всяком случае, мы всегда были такими…
Он снова пробежался взглядом по своим людям. Те быстро и деловито, но без лишней суеты, переодевались в наряды дворцовой прислуги; один из цыган как раз в этот момент вынимал из кармана вырубленного лакея телефон новейшей модели, с интересом его разглядывая.
— …наглыми, — закончил Данко, отхлёбывая кофейку.
Вульф помотал головой. Наглыми? Одной наглости будет маловато для того, чтобы, проникнув через портал в подвалы Букингемского дворца, за пятнадцать минут не только отыскать комнату отдыха для слуг, не попавшись охране, но и вырубить там всех раньше, чем они успеют поднять шум.
— Это не просто наглость, Данко, — заключил Вульф. — Это что-то побольше. Наглость — только приправа к этому блюду.
— Конечно, — согласился Данко, — если бы Йошида не влил в каждого из нас немного сил, увеличив врождённые способности, было бы тяжелее оставаться незаметными. Ну, и тренировки с ним помогли освоиться…
— Тренировки? — поразился Вульф. — Я тебя умоляю! Они же длятся всего несколько дней, чему можно было обучиться за такой срок?
— Ничему, — согласился Данко. — Ничему из того, чего мы не умели бы раньше — пусть и в более скромных пределах.
— Это… непостижимо, — покачал головой Вульф. — Это за пределами любой логики, любого…
— В том и вся суть, — пояснил Данко. — Йошида не из тех, кто берёт в свою команду неучей. Каждый из принятых им в клан уже достаточно крут в своём деле, каждый уже обладает нужными качествами. Дерзость, смелость, безбашенность — и умения, конечно.
— Так ты хочешь сказать…
— Разве ты сам не был спецом экстра-класса до недавнего времени? — парировал Данко. — Ты работал на Медведевых, был, как я понял, легендой в своих кругах. Так и мы. Всё было при нас, не хватало лишь одного — крохотной капельки Силы, единственного импульса.
— То есть, вы всё-таки были крутыми изначально, — проворчал Вульф.
— Табор… выживал, — пожал плечами Данко. — А чтобы выжить, будучи сборищем парий и кочевников, нужно кое-что уметь. Ты знал, например, что у нас были свои собственные аристо? Закариешти, Мито, Аржинты, другие… каждые — со своими собственными клановыми умениями, с родословной и аристократическим гонором?
— Кое-что знал, — отозвался Вульф. — Всё-таки через меня проходило много информации. И вы мелькали время от времени — то здесь, то там. Но нигде не задерживались надолго, как будто просачивались только отдельные капли информации.
— Мой народ любит яркость и пафос, — Данко, похоже, вовсю наслаждался этим разговором. — Но при всей своей вычурности мы умеем быть незаметными. Без этого на городском дне не выживешь. Так что переодевания, тихие проникновения и всё такое — это про нас.
Он постучал пальцем себе по виску.
— Главное — не забывать применять мозги и не застревать в замшелых традициях. То, чем пренебрегают многие мои сородичи. Возможно, если бы все думали так, как я, мы и без Йошиды уже выбились бы наверх?
Да уж, подумал Вульф, а от скромности Данко не умрёт. Тем не менее, нельзя отрицать, что пока всё проходило гладко. Они пришли сюда, оставив по ту сторону Портала только троих, да ещё этого Игната, они вырубили лакеев, они отправили нескольких на разведку — и, судя по отсутствию шума и беготни, их пока не засекли…
А вот и разведка, легка на помине.
Дверь распахнулась — Вульф внутренне сжался, приготовившись к атаке — но это были свои. Они выглядели довольно мрачно, и тут же повернулись к Данко, отставившему чашку кофе в сторону.
— Босс, — заговорил один из них, — всё как и ожидалось — охраны просто толпы, на каждом углу.
— Нас они не заметили, — продолжил второй, — поэтому сейчас не бегают и не ищут нарушителей, а просто стоят на посту, как роботы. Но далеко мы не уйдём.
Данко кивнул.
— К королеве не подобраться, так?
— На этом этаже только слуги, вот его и охраняют поменьше, — ответил первый. — Но вот дальше… похоже, там как раз те комнаты, где обитает королева и её семейство.
Вульф мрачно кивнул. Чему тут удивляться? Было бы гораздо удивительнее, если бы королеву Британии не охраняли по высшему разряду. Он перевёл взгляд на Данко.
— И что дальше? У тебя есть какой-то план?
Данко вновь натянул на себя личину беспечной уверенности; побарабанив пальцами по микроволновке, он снова отхлебнул кофе.
— Знаешь, — заметил он, — пусть даже большая часть табора не слишком уважала меня за отход от традиций, но всё-таки я один из рома, и своё естество не избыть.
— И что ты хочешь сказать этим? — хмуро осведомился Вульф.
— Что моё племя, конечно, умеет быть незаметным, если нужно, — пояснил Данко, — но это для всяких мелочей. Крупные операции проворачиваются иначе. Цыгане воруют коней не под покровом ночи, и людей грабят не дулом пистолета.
Он отставил чашку и взмахнул руками.
— Главный принцип ограбления по-цыгански — это больше шума, криков, плясок и отвлечения. Чем ярче шоу, тем сочнее улов — таков путь цыганского самурая.
— Серьёзно?! — не выдержал Вульф. — Хочешь разыграть спектакль? Твои цыгане даже по-английски говорить не умеют! Какое шоу ты хочешь с ними устроить?
И действительно; тот факт, что из всего отряда по-английски говорят только они с Данко, огорошил Вульфа уже здесь, когда они вырубали слуг. Он ещё подумал тогда, что, знай это заранее, ни за что бы не согласился пойти сюда.
— Какое шоу? — Данко продолжал улыбаться. — Файер-шоу, друг. Файер-шоу.
— Опять твои иносказания?
Данко развёл руками.
— Какие иносказания, друг? Всё прямым текстом. Подумай сам, в какой ситуации нас не заметят во дворце, полном охраны? В такой, где все в панике бегают по коридору и кричат; где происходят давка, испуганная толпа, трындец и неразбериха.
Чёрт. Вульфу не нравилось, куда всё идёт.
— …а в каком случае всё это может начаться? — продолжал Данко. — В том, если мы убедим население дворца, что начался пожар.
— И как ты намерен убедить всех, что начался пожар? — Вульф, кажется, уже знал ответ.
— Ну, самый простой способ — это устроить пожар, — кивнул Данко, подтверждая его догадки.
Чёрт.
— Ты правда собираешься поджечь Букингемский дворец?! — нахмурился он. — Здание, которое охраняется от терроризма лучше, чем что-либо в Англии? Наполненное охраной, аристо и камерами слежения?
Данко пожал плечами.
— Может быть, звучит немного безумно, но… в том-то и сок. Потому что Йошида наверняка пришёл бы к такому же безумному выводу. А придя, точно отыскал бы способ поджечь дворец ко всем пфырчам.
— Да, но…
— Ну, может, он бы использовал не огонь, — продолжал Данко, вдохновившись своей мыслью. — Может, он бы задействовал что-нибудь другое. Землетрясение, потоп, атаку дрессированных дроздов, в конце концов. Но суть — суть была бы та же. Вот и я постараюсь действовать так же. Возможно, конкретно пожар устроить не выйдет, но я собираюсь импровизировать. Главное — устроить хаос.
Вульф молча сжал виски. Данко полон оптимизма; он видит в Йошиде пример для подражания. Да, конечно, он прав. Будь здесь Распутин, он бы именно что-то такое и провернул.
Проблема лишь в том, что сам Данко — ни разу не Йошида Распутин. И если пытаться вести себя как он, можно нарваться на проблемы, из которых не выпутаешься.
— Ладно, — согласился он, вздохнув про себя. — Допустим… только допустим на минуту, что тебе удалось сделать что-то подобное — поджечь дворец, или затопить его, или… в общем, устроить хаос. А дальше что?
— Дальше? — Данко хотел что-то возразить, но Вульф его перебил.
— Во-первых, охрана, — заметил он. — Это не просто бугаи без мозгов, как у московских аристо, Данко. Это Гвардейцы Королевы — а они чёртовы машины для убийства. Без эмоций, без сомнений, практически без слабостей.
На лице Данко отразилось лёгкое сомнение.
— А во-вторых, как по-твоему, что будет, если твой хаос удастся?
— Будет… хаос?
— Будет королева, которая эвакуируется из дворца при первых признаках угрозы, — припечатал Вульф. — И тогда мы уже точно до неё не доберёмся. Как сделать так, чтобы она побежала в портал, а не уехала куда подальше.
Боже. Он правда всерьёз обсуждает план по похищению британской королевы?
— Пока не знаю, — честно признался Данко. — Может… заблокировать все двери? Так, чтобы портал как раз и оказался последней возможностью эвакуироваться…
— Что, ВСЕ двери?
— Ла-а-адно, — протянул призадумавшийся Данко. — Возможно, ты прав, и пожар во дворце действительно чересчур смелая идея…
Фух.
— …но как насчёт того, чтобы поджечь… ПЯТУЮ ТОЧКУ КОРОЛЕВЫ?!
А, нет, не фух.
Вульф открыл было рот, чтобы вновь возразить…
И заткнулся на полусове.
Оладий. А ведь…
— Ты подал мне идею, — пояснил Данко, явно довольный реакцией собеседника. — Чтобы королева вошла в портал, нужно, чтобы она решила, будто в портале есть что-то, что ей жизненно необходимо. И… ты ведь заметил, что портал даже не охраняли?
Да, именно так. Дворец, напичканный охраной везде, где только можно… кроме этого тихого подвала. Что с одной стороны портала, что с другой — ни охраны, ни вообще какой-либо живой души, кроме их самих.
Разумеется, проход к порталу был спрятан — и спрятан действительно безупречно. Если бы они пытались найти вход, находясь по эту сторону, то никогда бы его не обнаружили. К счастью для них, изнутри всё было гораздо проще.
— Понимаешь, что это значит? — кивнул Данко. — Глория точно не хочет, чтобы о местоположении портала знал хоть кто-либо, кроме единицы самых приближённых — а может, вообще никто, кроме неё. Так что если она решит, будто кто-то или что-то важное скрылось в этом направлении…
— …то она побежит туда лично! — выдохнул Вульф.
Что ж, это имело смысл. Особенно если вспомнить главный недостаток любых аристо, обладающих Силой — самоуверенность.
Они с Данко глядели друг на друга в упор; остальные взгляды тоже сходились на их фигурах.
— Но… это не точно.
— Да, она ведь может передумать и прихватить с собой отряд элитных бойцов.
— Может, да.
— Ага.
В комнате повисла тягостная пауза.
Господи, о чём они вообще…
Неужели у них правда может что-нибудь получиться? Или это гарантированное самоубийство в особо изощрённой форме?
Ну, по крайней мере, они точно прославятся. Даже если посмертно.
— Босс, босс! — молчание неожиданно прервал один из цыган, переодетых в форму лакея. — Поглядите сюда.
Он протянул Данко предмет, в котором Вульф не без удивления узнал смартфон, украденный у местного слуги.
Данко взял телефон из его рук; пару секунд он глядел на экран, и его брови поднимались всё выше и выше. Затем он махнул рукой Вульфу.
— Глянь-ка. Это… это надо просто видеть.
Заинтригованный и напуганный одновременно, Вульф подошёл ближе — и отпрянул. Прямо на экране была фотография комнаты, залитой кровью, с несколькими мёртвыми телами на полу.
— Что это такое? Кто-то уже напал на…
— Это просто органайзер для слуг, — пожал плечами Данко. — Похоже, нам выставили новую задачу. Почитай сам.
Вульф моргнул.
«Убрать покои принца Уэнделла; тела поместить в морг, устранить последствия. Особое внимание следует обратить на ковёр: его нужно…»
Дальше шла длинная, развёрнутая инструкция по очистке дорогого ковра от крови и мозгов — куда длиннее, чем короткая отписка о трупах на полу.
Вульф и Данко вновь уставились друг на друга.
— Ты… тоже подумал о том, что за дичь здесь творится? — чуть севшим голосом уточнил Вульф. Он отлично знал, какие секреты могут порой скрываться за дверями благопристойных домов аристо, но это было из ряда вон даже по его меркам.
— Не без того, — согласился Данко. — Но… знаешь, в первую очередь я всё-таки подумал о возможностях.
— Возможностях?
— Ну, — пояснил цыган. — Если трыфырчсц уже начался и без нас, то нам нет необходимости начинать новый. Надо просто присоединиться к уже происходящему и обернуть его себе на пользу.
— И… что же ты намерен делать? — осторожно уточнил Вульф.
— Для начала — поищу мешки для трупов, — отозвался Данко.
* * *
…судя по сосредоточенному молчанию, серьёзному взгляду и лицу без этой его привычной улыбки, как у кота на Масленицу, Голицын переваривал всё произошедшее, стараясь уложить в голове кирпичики сложной мозаики.
Понятно-понятно, не так просто сразу всё это понять и принять. В особенности то, что его кумир, Великий Мастер, последняя надежда на возрождение Тёмной Спирали и всё такое оказался наследником Распутиных. Ага, тех самых Распутиных, которые и загнали эту самую Тёмную Спираль в её нынешнее бедственное положение.
Впрочем, меня вполне устраивало его молчание; пусть себе размышляет и осознаёт. Дорогу до кладбища мне пока прокладывал навигатор, а помощь Голицына могла, в теории, понадобиться уже на месте, чтобы узнать конкретные могилы. Так что я спокойно рулил, насвистывая себе под нос что-то бодро-позитивное, в мажорной тональности…
А затем зазвонил телефон.
Ух ты. Кто бы это мог быть?
Это мог быть, как выяснилось, Костя Орлов. Я поднял бровь, глядя на экран. А ему-то сейчас что понадобилось? Надеюсь, он не с сообщением о нападении на поместье или ещё каком-нибудь форс-мажоре вроде падения метеорита.
— Да, — отозвался я, принимая звонок и ставя его на громкую связь. Пусть Голицын немного послушает, вникнет в мой быт.
— Эээ… Йошида? — голос Орлова звучал самую малость обеспокоенно — но, кажется, без особой паники. Словом, не так, как во время штурма поместья. — Просто хотел уточнить… что у тебя там происходит?
— Где именно? — осведомился я ровным голосом. — И с чего ты вообще взял, что у меня тут что-то происходит?
— Просто я… думал, что ты где-то там, в катакомбах, — отозвался он. — Или, не знаю, уже по ту сторону, в Англии. Поджигаешь Букингемский дворец, чтобы выкурить оттуда королеву Глорию, например.
Я с видимым удовольствием покосился на Голицына; после последней реплики он выглядел так, будто ему дали под дых.
— …а тут новости, — продолжил Костя. — Спокойно сидим, пьём чай, и тут вдруг показывают, как ты выходишь из какой-то забегаловки, через огромную дыру в стене, вместе с Голицыным и какой-то рыбой в аквариуме…
— А, это, — заметил я в ответ. — Привет тебе от Голицына, кстати.
Повернувшись, я мило улыбнулся повару; тот чуть пошёл пятнами, но кивнул.
— Да-да, я…
— Так как всё-таки… этому ведь есть какое-то разумное объяснение? — уточнил Орлов чуть напряжённо.
— А когда оно бывало, если речь идёт обо мне? — парировал я.
— Да… пожалуй, да. Но всё-таки…
— Ты удивлён?
В ответ Костя какое-то время молчал, затем иронично хмыкнул.
— Да, пожалуй, что не очень. Просто… пытаюсь понять, что вообще происходит и как на это реагировать. Может, мне следует отправить куда-нибудь людей или ещё как-то помочь…
— Пока, пожалуй, нет необходимости, — благодушно отозвался я. — Просто… мы немного отошли от намеченного плана, но когда этого не случалось? В целом, кризис преодолён, ситуация сносна и более-менее под контролем. А подробнее расскажу, как вернусь домой. Желательно — после успешно выполненной миссии.
— Ага, — Орлов нервно усмехнулся. — Ну, или… или мы опять увидим это по новостям. С пометкой «срочно, сенсация, главная новость дня».
— Угу, или так, — согласился я.
Повисла новая пауза; я почесал в затылке, вспоминая кое о чём.
— Кстати! Ты говорил про аквариум с рыбой. Так вот, эту рыбу вместе с этим аквариумом в любой момент могут доставить в поместье. Всё нормально, поставьте её где-нибудь в моём кабинете, а там разберусь.
— А… да, хорошо, — Орлов ответил, будто так и надо и он ждал этого.
— Да, рыба может с тобой заговорить, — не отказал я себе в удовольствии. — Возможно, путая русский с японским, но тем не менее. Не удивляйся, это нормально.
Орлов снова нервно хохотнул.
— Удивляться? Йошида, с тех пор, как я с тобой знаком, это слово полностью исчезло из моего лексикона. Я даже почти не помню, что это такое!
Мы оба синхронно хмыкнули.
— Словом, — велел я, — жди и наблюдай за новостями — может, ещё что-нибудь интересное увидишь.
Затем я оборвал звонок.
— Кхм… ваш ученик, Великий Мастер? — попытался было заговорить Голицын о чём-то знакомом.
— А вот тут аккуратнее, — предостерёг я, поворачивая машину. — Повежливее отзывайся о нём, даже за глаза. Как-никак, он теперь новый глава Тёмной Спирали.
— Чт… ч… чт…
Я улыбнулся.
— «Что?!». Думаю, ты хотел сказать это.
Голицын закивал, сверля меня выпученными глазами; его лицо пошло пятнами.
— Ты ведь его слышал, — заметил я. — Орлов уже практически перестал удивляться. По крайней мере, если это и случается, то делает это про себя, без криков и выпучивания глаз.
— Да, но…
— Вот и тебе бы так же, — посоветовал я. — Если, конечно, ты хочешь и дальше работать со мной, Голицын.
— Я… да, конечно, Великий Мастер, я хочу…
— Отлично, — согласился я. — Без проблем. Тогда отучайся удивляться всему подряд.
Переведя взгляд с Голицына обратно на телефон, я заметил незамеченное ранее оповещение, пришедшее где-то минут десять-двадцать назад. Хм… «Абонент Данко снова в сети».
Ух ты ж. Ладно, порой в жизни случаются действительно удивительные вещи. И откуда это Данко вдруг взялся в сети? Что бы это значило? Я перечитал СМС и покосился на Голицына, приподняв бровь.
— Послушай-ка. Там, в катакомбах… там ведь не может быть никакого сигнала?
— Точно нет, Великий Мастер, — ответил тот быстро и уверенно. — Ни малейшего, максимум — где-нибудь в двух-трёх метрах от входа. Дальше… мало того, что катакомбы почти сразу уходят на гораздо большую глубину, чем даже метро, так ещё и постоянный магический фон защищает от обнаружения…
Я кивнул.
— Ну, что ж. Значит одно из двух. Либо за последние полчаса в катакомбах в спешном порядке поставили новенькую вышку 5G, либо… Данко куда-то ушёл. Причём, скорее всего, ушёл он не в одиночку, а вместе со всем отрядом.
— Да, скорее всего… но куда они могли уйти? — задумался Голицын. — Искать вас?
Я усмехнулся.
— Искать меня? Даже если забыть, что у них не было ни малейших идей и подсказок, куда я мог пропасть в полной темноте…
Голицын вновь начал краснеть. Конечно, если бы не его паникёрство и поспешность, у Хидео было бы гораздо меньше шансов сплавить меня через портал в свои владения.
— …так вот, даже в этом случае — ни за что не поверю, чтобы они решили, будто мне нужна помощь.
— Да… пожалуй, да, — несмело согласился Голицын.
— А вот куда они могли бы направиться, так это…
Я осёкся, медленно мотая головой. Да ну. Неужели и правда могли? Может ли отряд цыган, возглавляемый Данко и Вульфом, быть так безрассуден, что они даже не стали дожидаться ни полночи, ни моего же возвращения, и попросту попёрлись прямиком в Англию через портал?
— Может быть… они вышли наружу, Великий Мастер? — сощурился Голицын. — Игнат знает, где выход. Возможно, они специально вышли, чтобы позвонить вам…
— Тогда бы они мне и позвонили, — резонно парировал я.
— Да, действительно… но они могли бы просто захотеть подышать свежим воздухом, или…
Я покачал головой.
— Что-то мне кажется, портал вероятнее.
Почему мне так казалось? Ну, возможно, это прозвучит нескромно, но я всегда считал себя тем, кто умеет хорошо подбирать людей. Рискнуть пойти вперёд, вместо того, чтобы отступить в безопасное место — разве не тех, кто способен на подобное, я искал?
— Вы в них так уверены, Великий Мастер? — а вот Голицына, похоже, одолевали сомнения.
Я подбросил в руке телефон; судя по навигатору, до кладбища оставалось ехать ещё пять-семь минут, как раз хватит времени.
— Есть только один способ это проверить, — сообщил я, выбирая в списке контактов Данко.
…гудки шли долго; в какой-то момент я даже уже решил, что Данко не ответит, и сощурился, прикидывая, не сорвал ли мой звонок что-нибудь важное — но как раз в этот момент Данко отозвался.
— Йошида!.. — выдохнул он в телефон. — В следующий раз предупреди, а? Мы тут всеми силами пытаемся соблюдать тишину и конспирацию, и вдруг звонок. Хорошо ещё, что никого не было…
Я хмыкнул. Кажется, моя версия подтверждается, и вышли из катакомб они вовсе не покурить.
— Никого не было — где?
— Нууууу, — протянул Данко. — Тут, видишь ли, такое дело, что…
Он замолчал; я покосился на Голицына. Тот внимательно слушал.
— И как там в Лондоне? — ровным, беспечным тоном уточнил я. — Погода хорошая?
— Если в целом, — отозвался Данко ровно таким же тоном, — то Лондон как Лондон, погода как погода. Смог и дожди, прямо как в кино.
Я продолжил изучать лицо Голицына. Повар, конечно, был под впечатлением от происходящего… но, кажется, потихоньку уже привыкал к тому, вещи какого порядка случаются вокруг меня. Отлично, это радует.
— А новости какие-нибудь есть? — деловито и бодро уточнил я. — Что-нибудь интересное, занятное…
— Да… не то чтобы очень много, — Данко говорил нарочито лениво. — Вот, разве что, минус один внук королевы Глории; судя по тому, что мы услышали, он пытался восстать против неё, и она сама его прикончила. Но у Глории этих внуков и правнуков столько, что… какая разница?
— Действительно, никакой, — согласился я. — А вы здесь с какой стороны?
— А мы прямо сейчас пытаемся отчистить мозги этого парня с безумно дорогого ковра, — сообщил в ответ Данко. — Примерно такой же лежал в шатре барона Драгомира, кстати.
Я хохотнул.
— Вы там уже успели на работу устроиться?! Ну, вы даёте, парни.
— Да, — спокойно, беспечно отозвался Данко. — На полставки, всей командой. Как ни крути, в Англии хорошие зарплаты. Жаль только, роуминг дорогой, долго звонить не получится.
Ха. Я медленно выруливал в сторону Императорского Парка, за которым уже виднелось старинное кладбище.
— И как у вас с освоением новой профессии? — уточнил я всё тем же тоном, каким мы и вели весь разговор. — Моя помощь нужна? Я надеюсь вот-вот вернуться к порталам, так что…
— Рад слышать, — согласился Данко. — Рад слышать, что у тебя всё хорошо, и выбраться оттуда — откуда бы ты там ни выбирался — получилось быстро и без особых хлопот. Признаться, некоторые тут думали, что это случится ещё нескоро.
— Пфэ, — скривился я. — Что за оскорбительные сомнения! Там всего-то и были, что бордель, нарколаборатория и несколько сотен ниндзя с катанами.
Пару секунд Данко молчал в ответ на такое заявление; затем в трубке раздалось:
— …что, обычный день Йошиды Распутина?
— Угу, — кивнул я. — Обычный день Йошиды Распутина.
Затем, выждав ещё несколько секунд, я заговорил снова, и на сей раз мой голос звучал уже куда серьёзнее.
— Но если уж начистоту, — заметил я, — я не ожидал, что вы уйдёте в портал без меня, но почему бы и нет? Вот только… ответь мне на один вопрос, Данко, только честно. У вас есть какой-то конкретный план, чёткие инструкции, которым вы следуете? Или всё решает чистой воды импровизация?
— Ну-у-у-у-у… как сказать, босс…
Трубка замолчала; в ней раздавалось только чуть смущённое сопение. Я улыбнулся. Так-так, отлично. Подождём ответа.
— …не вздумай врать, Данко! — раздался на заднем плане тихий, но вполне различимый голос Алекса Вульфа, серьёзный и чуть сердитый. — Даже не думай. Скажи ему как есть, чистую правду.
— Я… — замялся Данко, не решаясь закончить фразу.
— Ну же? — подбодрил его я. — Что за паузы? Так есть у вас план или нет?
— В общем… наверное, мы всё-таки импровизируем, босс. У нас в помине нет никакого плана.
Я окончательно расплылся в улыбке.
— Чудесно! Именно это-то я и хотел услышать.
— В каком смысле? — не понял Данко.
— В таком, что, значит, всё не безнадёжно. Если бы у вас был план, то я бы сказал, что он гарантированно провалится. Вы не настолько могучие стратеги, чтобы придумать по-настоящему рабочий план, и не настолько крутые бойцы, чтобы всё исправить, когда он начнёт рушиться.
Машина остановилась неподалёку от старого кладбища; я заглушил мотор.
— Но вот старая добрая импровизация — да, это, пожалуй, может и сработать. Так что продолжайте в том же духе… и не вздумайте строить планы, даже если в какой-то момент вам покажется, что это удачная идея.
— Как скажешь, Йошида, — откликнулся в ответ Данко с заметным облегчением в голосе; кажется, он всерьёз опасался выволочки. — Мы, собственно, и не собирались.
— А что до меня, — заключил я напоследок, — то я присоединюсь к вам — совсем скоро, надеюсь. До этого же момента постарайтесь собрать как можно больше полезной информации обо всём, что подвернётся. Никогда не знаешь, что и в какой момент пригодится.
— Хорошо, — легко согласился Данко. — Если доберёшься до порталов без проблем, присоединяйся. Но даже если что-то опять пойдёт не так, то… ничего страшного. У нас тут, вроде как, всё и так неплохо… пока.
— Пока, — согласился я. — Что ж, будет видно. Ждите меня, но действуйте так, будто меня не ждёте.
С этими словами я закончил звонок.
— Великий Мастер… возможно… — начал было Голицын.
— Да? — я вновь глянул на него.
— Возможно, стоило сказать им быть осторожнее, не лезть на рожон и всё такое? — предложил Голицын. — Я понимаю, что лично вам осторожность ни к чему, но они-то не вы.
— Не я, — согласился я. — Но говорить было совершенно бессмысленно.
— Почему, Великий Мастер?
— Да потому что, — пояснил я, вылезая из машины, — если отряд настолько безбашенный, что лично, не дожидаясь меня, попёрся в Англию через портал, чтобы выкрасть эту английскую королеву из её же собственного дворца… то напоминать им об осторожности уже бесполезно.
Голицын, уже начавший было привыкать к происходящему вокруг, снова вытаращил глаза; кажется, такого он не ожидал.
Я хлопнул дверцей, оглядывая местность. В прошлый раз я видел старое кладбище в первой половине дня, сейчас же стоял ранний вечер; было по-летнему светло и тепло, до заката оставался ещё не один час, и, тем не менее, здесь стояла какая-то особая вечерняя умиротворённость. Может, это потому, что местечко безлюдное и тихое?
Хотя… какое ещё тихое? Вон там, совсем близко отсюда, в Императорском Парке, располагался совсем недавно пёстрый цыганский табор. А если чуть отойти в другую сторону — дойдём до места, где снимали кино с Иланой Медведевой. Ну и само кладбище, конечно же. Да уж; когда всё это закончится, когда я разберусь с Теонором и вернусь в космос, будет что вспомнить.
Какое-то время мы тихо шли пешком, окружённые ароматами буйствующей зелени и жужжанием комаров; вначале Голицын показывал дорогу, затем я завидел вдалеке знакомые могилки и поспешил к ним, а повар засеменил следом за мной, стараясь не споткнуться о многочисленные надгробия и тёмные корни, торчащие из земли.
— Так, — я упёр руки в боки, оглядывая кладбищенский пейзаж. — Вон то место, а где у нас вход в подземелье?
Хм. Место, конечно, не самое прогулочное, но всё-таки в городе, и совсем недалеко от центра. Да и люди здесь бывают. Для того, чтобы укрыть здесь аж целый выход в катакомбы, нужно очень хорошо его замаскировать.
Впрочем, на сей раз искать долго не пришлось. Прямо под одной из могильных плит зияла здоровенная дыра, в которой виднелись ступеньки, круто уводящие вниз. Голицын вытаращился туда, нагнав меня.
— О-он открыт, Великий Мастер!
— Угу, я вижу, — согласился я.
— Кто-то… зашёл туда и не закрыл за собой дверь?
— Не счёл нужным? — протянул я. — Или не знал, как это делается? А может, ещё что-нибудь? Уйма вариантов.
Так-так. Вариантов-то уйма, да только все они сводятся к одному факту: внизу кто-то есть. В смысле — ещё кто-то. Помимо всех, о ком мы уже знаем.
— Я закрывал его — тогда, в последний раз, — почесал макушку Голицын, пришедший к тому же выводу. — Значит… кто-то вошёл туда уже после нас с Игнатом, Великий Мастер.
— И-и-именно, — медленно протянул я, сощурившись. — И у тебя… нет никаких догадок, кто это мог бы быть, Голицын?
— Ни малейших, — ответил тот.
Из-за моей спины так же спокойно и размеренно появилось несколько чёрных щупалец; когда спускаешься в тёмное подземелье, где бродит невесть кто, лучше быть настороже. Сегодняшние события уже это доказали, кстати говоря. Ступая тихо и осторожно, я спустился вниз, в коридор; Голицын, закрывший могилу-люк, следовал за мной.
Минут пять мы шли тихо, по прямой; коридор был тёмным и пустым, не считая обычных мышей и насекомых. Ну, а затем вдалеке — как и тогда, в первый раз — раздались приглушённые голоса.
Чёрт; я застыл, сделав жест Голицыну соблюдать тишину, и прислушался. В конце концов, это ведь может быть и… Вэйли.
Но нет. Кажется, голоса были мужские — опять. Чёрт, чёрт. Сколько ещё народу здесь может шататься? Это вообще тайные подземелья или проходной двор? Мой отряд, Голицын с Игнатом, Хидео Мори, теперь ещё кто-то…
— Может… это ваш отряд? — прошептал Голицын, мотая головой по сторонам, точно силясь что-то разглядеть во тьме. — Возможно, они оставили здесь часть, на всякий случай…
— Может, — так же тихо согласился я. — А может, и нет. И проверить сложновато.
Я щёлкнул пальцами.
— Ну-ка. Какие ещё полезные вещицы есть у тебя в арсенале? Если есть то заклинание тьмы, то, может, найдётся и что-нибудь на неслышимость?
— …увы, нет, — чуть задумавшись, отозвался Голицын.
— А если какая-нибудь невидимость?
— Невидимости нет, — быстро ответил тот. — Но есть кое-что не хуже, Великий Мастер.
— Ого, — я поглядел на него с любопытством. — Я заинтригован. Ну-ка.
— Это есть не по всем коридорам катакомб, — тихо пробормотал Голицын, отходя чуть назад и кое-как приглядываясь к стене. — Но по нескольким важным маршрутам…
— По нескольким важным маршрутам — что? — я заинтересованно следил за тем, как он ощупывает стены, явно выискивая что-то.
— …у аристо есть свои тайны, — хмыкнул довольный Голицын; то, что он знает что-то, чего не знаю я, приносило ему удовольствие. — А у нас, тёмных — свои. И мы хранили их очень давно.
Это сейчас что, была шпилька? Вот это да, целый прогресс в наших отношениях.
— Тёмные пользовались катакомбами в то же время, что и аристо — и этот факт нужно было как-то от аристо скрыть, — продолжил он. — Иначе нас бы мигом отсюда вышвырнули, а может, и ликвидировали бы, дабы сохранить тайну. Поэтому наши предки создали… Да!
Он шёлкнул, чуть надавив на какой-то неуловимый в темноте выступ — часть стены тихо, практически бесшумно, отъехала в сторону, открывая за собой ещё один узенький коридорчик.
— …создали это! — торжествующим шёпотом заключил он.
— Ладно… это действительно впечатляет, — я заглянул внутрь; коридорчик шёл параллельно основному. Похоже, он просто позволял перемещаться в катакомбах, оставаясь незамеченным для других «диггеров».
— Где только тёмным не приходилось прятаться, Великий Мастер, — хмыкнул Голицын. — Этот коридор был обустроен давно — именно на такой случай. Тайные входы и выходы из него повсюду, но пока ещё никто их не обнаружил…
Да и, наверное, особо не искал. Заходя, я посветил себе фонариком — и увидел под ногами пустые банки из-под растворимой лапши, бутылки, этикетки…
Хм, понятно.
— Так это здесь вы с Игнатом пережидали несколько последних дней? — осведомился я, пиная какой-то пакет.
— Именно так, Великий Мастер, — кивнул Голицын.
— А не многовато ли…
— Ну, — толстяк пожал плечами, — я не люблю голодать.
Ну-ну.
Дверь за нашей спиной закрылась; я заметил на стенах небольшие отверстия, практически незаметные снаружи — явно для того, чтобы смотреть и слушать. Отлично, вот только свет лучше притушить.
Ещё десять минут мы шли тихо, не отвлекаясь на разговоры; я старательно пытался расслышать, близко ли загадочные голоса и что именно они там говорят. Те, по счастью, не особо пытались скрыться; говорили громко, на повышенных тонах. Наконец, поняв, что голоса уже вполне различимы, я остановился и выставил вперёд руку, останавливая своего спутника. Достаточно, чтобы мы услышали их, а они там — в пылу ссоры — не услышали нас.
Припав к одному из «смотровых» отверстий, я увидел чуть вдалеке четыре силуэта, но расстояние, темнота и неудобное расположение «глазка» не давали мне рассмотреть их подробнее. Увы… что же до голосов, то один я узнал практически сразу, ничуть не удивившись встрече с его обладателем.
— Да Боже! — Хидео Мори буквально кипел от злости. — Просто скажите мне, где здесь этот проклятый выход наружу, вы, идиоты! Хватит философствовать и обсуждать это друг с другом так, будто меня здесь нет!
— Хм, — заметил другой голос, куда спокойнее и сдержанней. — Как думаешь, Виталий, что он сделает, когда выберется наружу?
— Думаю, Григорий, он вполне может раззвонить всем аристо и группировкам, что у Гильдии Убийц теперь есть доступ в катакомбы.
Японец выплюнул какие-то проклятия на японском.
— Вы, придурки! — завопил он. — Если бы я хотел, то мог бы прикончить вас сразу как встретил. Но вы не нужны мне, нам нечего делить. Это даже не мой город! Просто скажите мне, где выход, чтобы я не терял лишнее время, и можете ползать здесь сколько захотите. Плевать мне, имеете вы сюда доступ или нет!
— Великий Мастер, — шепнул Голицын мне в самое ухо, — эти… Виталий и Григорий — это те двое, киллеры, которых мы встретили на кладбище в прошлый раз.
Ну ё-моё, как так-то? Я прикрыл глаза. Боже, я же пошутил насчёт них!
— Хорошо, — отозвался я в ответ. — А четвёртый? Ты не видишь, кто это?
— …увы, — признался Голицын, — не вижу.
Вот и я не вижу. Да и в разговор он — или она — старательно не встревает, не давая мне опознать себя по голосу.
— Возможно, он прав, Григорий. Итак, наши действия?
— Нужно подумать, Виталий. Нужно хорошенько подумать.
Взбешённый Мори дёрнул рукой; кажется, он что-то сжимал в ней.
— Подумать?! Повторяю, я могу прикончить вас в любой момент! Или вы скажете мне, где выход…
— Интересно, как так вышло, что он не знает, где выход, Григорий?
— Действительно, Виталий. Как он тогда сюда попал? Может, его тоже столкнули вниз из какого-нибудь подвала?
— Не из какого подвала я не падал! — Мори еле сдерживался, чтобы не исполнить свою угрозу; видимо, ему уж очень не хотелось долго плутать здесь, и это было единственной причиной, почему он не напал на киллеров. — Я просто заблудился здесь, что непонятного?! Как вообще можно не заблудиться в этих дурацких лабиринтах?
— А вот если бы мы его прикончили, Виталий — а мы можем, что бы он там ни говорил про свою непобедимость — якудза исчезнет из Москвы. Одним конкурентом меньше.
— Возможно, Григорий, возможно. Но, с другой стороны, нам ведь не платили за него.
— Логично, Виталий.
Японец снова заматерился на своём родном языке (слова были непонятными, но интонации не оставляли никакого простора для сомнений), но раньше, чем он успел снова начать угрожать киллерам всеми карами, те синхронно вытянули руки в сторону одного из коридоров.
— Выход там.
— Гильдия Убийц оказала тебе услугу, Хидео Мори; не забывай об этом. Пошли, Григорий… и ты тоже.
И, как будто никакого разговора вовсе не было, трое силуэтов зашагали дальше, чтобы через пару секунд исчезнуть за поворотом. Мори, продолжая материться, но уже гораздо тише, зашагал в указанном направлении; я слегка хлопнул Голицына за плечо.
— Пошли. Хочу перехватить его на выходе, снаружи.
Тот кивнул, и мы, не тратя зря времени, направились в обратный путь; идти было не слишком долго, и мы легко обогнали Мори. Выбравшись наружу, Голицын хотел было закрыть люк, но я остановил его.
— Пусть будет открытым, — махнул я рукой. — Иначе он будет искать выход ещё неделю. Посидим пока тут, подождём; надеюсь, даже такой тупень, как он, не заблудится, имея ориентиры в виде прямого коридора и просвета в темноте.
…что ж, так и вышло. Мори показался на ступеньках ещё минут через десять — весь в грязи и паутине, злой и красный. В руках он вертел обычный карандаш, длинный и остро заточенный; Мори продолжал что-то бормотать на японском, но единственным понятным мне словом было «Йошида».
А затем Хидео Мори поднял глаза.
— Привет, — бодро улыбнулся ему я. — Давно не виделись.
— В… вы?!
Над вечерним кладбищем повисла страшная пауза; казалось, даже комары перестали зудеть. Японец, ощутимо поубавив в косоглазии, ошалело переводил взгляд с меня на Голицына и обратно.
— Как… как вы… за такое время… — затем снова последовало что-то на японском.
— Видишь ли, — заметил я, привставая с замшелого надгробия, — там, внизу, ты слегка отстал от последних новостей. А они для тебя не слишком радостные. Твои бордели, нарколаборатории, лапшичные — всё разгромлено к чертям собачьим.
— И заметь, — добавил осмелевший Голицын, смотрящий на японца с заметной неприязнью, — это сделали даже не мы.
— Угу, — подтвердил я.
— Что?!!
Японец сжал свой карандаш так, что пальцы побелели; теперь он смотрел только на меня, игнорируя Голицына.
— …на всё плевать, — тихо проговорил он, хмуря брови. — Что бы там ни случилось, с этим я разберусь потом. Сейчас куда важнее ты, Йошида Распутин.
Он махнул рукой.
— А ты, толстяк, убирайся прочь, или тоже попадёшь под раздачу. Ты мне не нужен.
— Я не брошу Великого Мастера! — вспылил Голицын, но я хмыкнул.
— Тише, тише. Я и сам справлюсь.
Медленным, плавным, даже изящным движением я вытащил из внутреннего кармана маленькую чайную ложечку, чуть вибрирующую в руках.
…мы встали друг напротив друга; взгляды столкнулись в воздухе. Японец был напряжён, как струна, я — напротив, чуть расслаблен.
Он сжимал в руке карандаш — так, будто готов был вот-вот начать что-то рисовать прямо в воздухе.
Я вертел чайную ложечку, играя ей в пальцах.
Кажется, здесь уместно звучала бы музыка Эннио Морриконе.
Ну, знаете, эта.
Туруру!..
Уа, уа, уа.

         Читать    дальше      ...    

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

***

Источники :

 https://mir-knigi.info/books/fantastika-i-fentezi/gorodskoe-fentezi/126920-glavnyi-naslednik-ne-skryvaet-svoyu-silu-tom-4-si.html

https://fb2.top/glavnyy-naslednik-ne-skryvaet-svoyu-silu-tom-4-697941/read

 https://www.rulit.me/books/glavnyj-naslednik-ne-skryvaet-svoyu-silu-tom-4-si-read-748297-1.html

 https://readli.net/chitat-online/?b=1200227&pg=1

https://readli.club/17894-glavnyi-naslednik-ne-skryvaet-svoyu-silu-tom-4-oro.html

***

***

      

 

***

---

---

 Из мира в мир...

---

---

Фотоистория в папках № 1

 002 ВРЕМЕНА ГОДА

 003 Шахматы

 005 ПРИРОДА

006 ЖИВОПИСЬ

007 ТЕКСТЫ. КНИГИ

010 ТУРИЗМ

012 Точки на карте

014 ВЕЛОТУРИЗМ

015 НА ЯХТЕ

018 ГОРНЫЕ походы

Страницы на Яндекс Фотках от Сергея 001

---

***

***

 

Ордер на убийство

Холодная кровь

Туманность

Солярис

Хижина.

А. П. Чехов.  Месть. 

Дюна 460 

Обитаемый остров

О книге -

На празднике

Поэт  Зайцев

Художник Тилькиев

Солдатская песнь 

Шахматы в...

Обучение

Планета Земля...

Разные разности

Новости

Из ... новостей

Аудиокниги

Новость 2

Семашхо

***

***

Просмотров: 32 | Добавил: iwanserencky | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: