Главная » 2021 » Январь » 20 » Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 030
22:37
Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 030

***

* Форбс, Эдвард (1815-- 1854) -- английский естествоиспытатель, один из
пионеров биогеографии. Анализировал  распределение флоры и фауны  Британских
островов и связь его с геологическими метаморфозами.

* .. .писака с Граб-стрит. - В  XVIII в. на Граб-стрит жили неимущие литераторы. Ко времени описываемых  событий выражение "писака с  Граб-стрит" стало обозначать литературного поденщика.

* Дизраэли, Бенджамин, лорд Биконсфильд(1804 - 1881) - премьер-министр
Великобритании в 1868 и 1874 -1880  гг., лидер консервативной партии, писатель. В частности, автор романа "Сибил, или  Две нации" (1845), героями
которого являются  чартист Уолтер Джерард, его дочь  Сибил, ее возлюбленный
Чарльз Эгремонт  и шестнадцатилетний рабочий Денди Мик, склонный  к  желчным
тирадам, белым брюкам свободного покроя, шейным платкам розового шелка и
блестящим  булавкам. В финале, после кровавых массовых волнений и смерти
отца, Сибил узнает о своем тщательно скрывавшемся аристократическом
происхождении и воссоединяется с Эгремонтом.

 * "Наполнять золотой  рудой малейшую трещинку"  - пассаж из письма Дж.Китса П. Б. Шелли от 16.08.1820, являющийся аллюзией на аллегорическую поэму Э.Спенсера "Королева фей".

* Natura  non faсшt saltum - природа не делает скачка (лат.); лозунг
униформистов в их споре с катастрофистами. Выражение  принадлежит шведскому
естествоиспытателю Карлу Линнею (ок.1751). Более известно в  форме "Natura
non facit saltus" (природа не делает скачков).

* Бертон - сэр  Ричард  Фрэнсис  Бертон (1821--  1890), знаменитый британский  исследователь, востоковед, полиглот и этнолог. Владел 25 языками
(с диалектами -- до 40), выпустил 43 книги с описаниями своих путешествий и 30 томов переводов. Впечатления от военной службы в Индии (1840-е) послужили
основой для четырех книг, в их числе "Синд и народы, населяющие долину Инда"
(1851) - блестящее этнологическое исследование, при том что этнология как наука была тогда еще, можно  сказать, в пеленках. Прославился описанием
своего путешествия (1853) в запретную для  "неверных" Мекку -  и хотя был отнюдь не первым проникшим туда европейцем, его описание явилось наиболее точным и профессиональным: "Паломничество  в Мекку  и Медину" (1855-- 1856).
Занимался  поисками  истоков Белого Нила,  открыл  озеро Танганьика.  Служил
консулом на Фернандо  По  (испанский остров у западного побережья Африки), в
Сантосе (Бразилия), Дамаске  и Триесте, где прожил последние  18  лет жизни.
Его скандальные по  викторианским меркам труды с описанием племенных обычаев
Западной  Африки  (фетишизм,  ритуальные убийства,  каннибализм,  девиантная
сексуальность)  пользуются  неизменным уважением  современных  антропологов.
Переводил  Камоэнса,  Катулла,  подготовил  комментированный  перевод  "Кама
Сутры"  (1883)  и первый полный --  "1001 ночи" (1885-- 1888). Поставив себе
цель  открыть  для западной  общественности  сокровищницу восточной эротики,
снабжал  издания  обширным  этнологическим   комментарием   и   статьями   о
порнографии, гомосексуализме, половом воспитании женщин и  др., предвосхищая
некоторые дальнейшие изыскания Хейвлока Эллиса и Фрейда.

* Нашествие жаб -- Исход, 8:1-- 15. 169

* ...крепкие  ботинки со  шнуровкой,  снабженные маленькими  резиновыми
колесиками.  -- Роликовые  коньки появились в  Голландии в XVIII  в., однако
массовую известность данное средство передвижения приобрело с 1863 г., когда
были изобретены четырехколесные ролики на резиновом ходу.

* ...пока земля не начала вскипать,  не пошла пузырями, как ведьмовское
варево. -- "Пузыри  земли"  являются  аллюзией  на "Макбет"  (1.3).  В таком
соседстве "ведьмовское варево"  тоже нужно понимать  как аллюзию на "Макбет"
(IV.1).

* Гальтон, Фрэнсис (1822-- 1911) -- английский исследователь,  психолог
и  антрополог,  кузен  Дарвина. Основатель евгеники,  выступал за  повышение
рождаемости  у людей с  лучшими умственными и физическими способностями и за
понижение -- с  худшими.  (В настоящее время евгенику  как науку полагают  в
серьезной степени скомпрометированной -- и отнюдь  не только "большевистским
и нацистским экспериментом";  принято считать,  что  врожденные  способности
могут   значительно   изменяться   под   влиянием   социальных   факторов  и
образования.)  В  области криминологии  Гальтон предлагал  использовать  для
опознания  преступников составной  портрет и  отпечатки  пальцев.  Увлекался
статистикой, в течение  34 лет занимался  совершенствованием норм и  средств
измерения; одна из его ранних статей была посвящена статистическому  анализу
эффективности молитвы. В 1909 г. удостоен рыцарского титула.

*  Вы бы вот посмотрели Сэндиса. Или Хьюза. Или Этти! -- Сэндис, Энтони
Фредерик   Огастес   (1829--   1904),   английский   художник,   близкий   к
прерафаэлитам;  наиболее  известен   иллюстрациями  и  гравюрами,  являвшими
уникальную   смесь   прерафаэлитской   тематики   и   дюреровской   точности
штриха.Хьюз,   Артур  (1832--  1915),   художник-прерафаэлит,  иллюстрировал
сборник  Кристины  Россетти "Детские стихи и  песни"  (1872).  Этти,  Уильям
(1787--   1849),   английский  художник,  один   из  последних  академистов,
предпочитал сюжеты из истории и  мифологии; с  конца 1830-х из экономических
соображений специализировался преимущественно на обнаженной натуре, и не без
примеси скандала.

     * Мэллори прошел по  Глостер-роуд до угла Кромвель-лейн; совсем недавно
здесь  поселился   бронзовый  Кромвель  на   коне...  --  Памятник  Кромвелю
установлен гораздо позже (1899) и в совершенно  другом месте, а именно перед
парламентом.

     * По  Найтсбридж-роуд, через Гайд-парк-корнер, к Наполеоновым вратам...
-- В действительности именно на этом месте стоит "Арка Веллингтона".

     *  Веллингтон,  Артур  Уэллсли  (1769--  1852)  --  герцог,  английский
полководец, победитель Наполеона при Ватерлоо.  Единственный, кому в Лондоне
установлены  две бронзовые  конные  статуи (причем одна отлита  из трофейных
французских  пушек). В  1828--  1830  гг. премьер-министр кабинета  тори,  в
1834--  1835  гг.  министр иностранных  дел.  Байрон  (см.  далее  в тексте)
действительно ненавидел  Веллингтона  лютой ненавистью и  называл его победу
при   Ватерлоо  случайным   триумфом  посредственности  над  гением.  Налицо
любопытная параллель с другим произведением в  жанре альтернативной истории:
в повести  Уолтера Иона Уильямса  "Стена, камень, мастерство" (1993)  Байрон
принимает участие в битве при Ватерлоо и берет Наполеона в плен  (в названии
повести разложена на  три отдельных слова  фамилия Мери Шелли  по  матери --
Уоллстонкрафт).

     * Король Джон -- Иоанн Безземельный (1167-- 1216), английский король (с
1199) из  династии Плантагенетов. В 1202-- 1204  гг. вел неудачные  войны во
Франции.

     * Карл Первый (1600-- 1649) -- король Англии с 1625  г. После восстания
Кромвеля казнен по решению парламента.

     *  Меритократ   --  сторонник  меритократии,т.   е.  такого  устройства
общества,  где  власть  принадлежит  самым  достойным  (от  лат. meritus  --
достойный).

     *   Берлингтонский   пассаж  --  центр   небольших  дорогих  магазинов,
расположен на Пикадилли.

     *  "Я  последний на  свете  форейтор-скороход". --  Трактир  под  таким
названием действительно расположен на Чарлз-стрит невдалеке от  Беркли-сквер
(четыре звезды  по  каталогу  лондонских  пабов).  В  1986  г.  американская
писательница Марта Прайме озаглавила таким образом один из серии детективных
романов о Ричарде Жюри, названных по конкретным лондонским пабам. Собственно
"форейторы-скороходы" были распространены в Шотландии в начале XVIII в.: они
бежали  перед  упряжкой и  по  бокам  кареты  (с длинными  шестами  --  дабы
извлекать  экипаж из  канавы или грязи), оповещая хозяина трактира, что едут
гости.  Среди аристократов было даже принято  устраивать соревнования -- чей
форейтор скороходнее.

     *  Мори  Аринори (1847--  1889) --  японский  государственный  деятель,
дипломат, наиболее отъявленный "западник" начала эпохи реставрации Мейдзи. В
1865  г.  тайно  послан  в  Англию,  где изучал  военно-морскую  топографию,
математику, физику; через два года по приглашению своего  наставника Лоренса
Олифанта отправился в США и провел год в утопическом Братстве новой жизни.
     В  1868  г.  вернулся  в  Японию и  годом позже  был вынужден подать  в
отставку,  так как предложил,  несколько преждевременно,  запретить  ношение
мечей.   Выступал   за   религиозную  свободу  и  светское  образование,  за
общественную (но не политическую) эмансипацию  женщин, предлагал  отказаться
от японского языка в  пользу английского. В 1871-- 1873 гг. служил послом  в
Вашингтоне. В 1889 г. убит фанатиком-синтоистом -- в  тот самый день,  когда
вступила в силу конституция Мейдзи.

     * Фусукава Юкиси (1835-- 1901) --  правильнее Фукудзава Юкити, японский
писатель,  педагог  и "западник" эпохи  реставрации  Мейдзи. Участник первой
японской дипломатической миссии в США (1860), а также в  Европу (1862). Член
общества  "Мейрокуся",  наиболее  вероятный  автор  лозунга  "Цивилизация  и
просвещение" и самый активный его популяризатор. Ни разу в  жизни не занимая
государственного поста, пользовался тем не менее огромным авторитетом.

     *  Канайе Нагасава (1852-- 1934) -- настоящее  имя  Исонага Хикосуке. В
1865  г.  тайно  послан  в Англию, затем  благодаря  Лоренсу  Олифанту  стал
последователем Томаса Лейка  Харриса. Неизвестно, принял ли Нагасава в итоге
христианство,  но когда  община перебралась из штата  Нью-Йорк в  Калифорнию
(1875), ему  было  доверено  управлять  виноградниками. Впоследствии  отошел
отдел коммуны и занялся исключительно виноделием. А также разводил лошадей.

     *  Хисанобу Самесима (1846-- 1880)  -- правильнее  Хисанобу  Самедзима,
японский  дипломат, посол.  Еще один  "птенец  гнезда  Олифантова",  в конце
1860-х гг. член Братства новой жизни.

     * Модзли,  Генри (1771-- 1831)  -- английский механик,  инженер. Пионер
точной  металлообработки,  изобрел один  из  первых  токарных станков. Также
известен  его потомок доктор  Генри  Модзли (1835-- 1918), в честь  которого
названа  лондонская  больница   Модзли;  он  был  одним  из  первых  врачей,
полагавших, что душевные расстройства в некоторых случаях излечимы.

     * Молт  -- не марочное виски. Марочное  виски (так же,  как и  марочный
коньяк) должно  иметь стандартный  вкус, что  достигается смешиванием партий
разных лет производства; "молт" же этой операции не подвергается.

     *  Британские  стальные  корабли  открыли  наши  порты  для  свободного
мореплавания. -- В действительности конец изоляции Японии положила (примерно
в то  же  время,  в  1854  г.)  американская  эскадра  коммодора  М.  Перри.
Собственно  говоря, в первой половине XIX в. и  Великобритания, и Россия,  и
США неоднократно  посылали  экспедиции  в  Японию  с целью  убедить  японцев
открыть  порты для иностранных  судов:  англичане имели в  азиатском регионе
обширные  торговые интересы,  американцам требовались базы  для  китобойного
флота, а Российская  империя  начала освоение  Восточной  Сибири. Японцы же,
опасаясь  повторения  на  своей почве  китайских событий  периода  "Опиумных
войн", последовательно проводили политику изоляционизма. К  1856 г. у Японии
были   уже  подписаны  торговые   соглашения  с   Великобританией,Россией  и
Голландией.

     * Капитан  Свинг --  легендарный бунтарь, личность мифическая; во время
так называемых свинговских бунтов (1830-- 1833) за подписью "капитан  Свинг"
(или просто "Свинг") рассылались
     анонимные   письма   с  требованием   повысить   зарплату  батракам   и
сельскохозяйственным рабочим.

     *  Бакленд, Уильям  (1784--  1856)  --  английский священнослужитель  и
геолог,   с  1813  г.  профессор  минералогии  в  Оксфордском  университете.
Занимался палеонтологией,  пытался примирить новейшие геологические открытия
с  Библией   и   антиэволюционными  теориями.  Первым   в  Англии  обнаружил
свидетельства  прохождения ледников. В 1824 и 1840 гг. избирался президентом
Географического общества.

     * Меритолорд -- член Палаты лордов (пэр)  не  по рождению, а получивший
титул за особые заслуги.

     *  Бедлам -- разговорное название "Вифлеемской  королевской  больницы",
старейшей психиатрической клиники Великобритании; основана в Лондоне в  1247
г.; название стало нарицательным для обозначения сумасшедшего дома.

     *  Ассоциация молодых агностиков  -- название  построено  по аналогии с
известной  Ассоциацией  молодых   христиан;  английские  аббревиатуры  почти
совпадают  --  YMAA  и  YMCA.  Термин   агностицизм   введен   ок.  1870  г.
вышеупомянутым Т. Г. Гексли, и  хотя  сама идея  невозможности познания Бога
ввиду изначально наложенных на человеческий разум ограничений высказывалась,
конечно,  и  раньше,  --  но  во  второй  половине  XIX  в.  ассоциировалась
преимущественно с именем Гексли.

     *  Мы имеем  дело с клубком  синергических  взаимодействий  --  система
сваливается  в  хаос через каскад удвоения  периода!  --  Каскадом  удвоения
периода (иначе сценарием Фейгенбаума) именуется известный  феномен  в теории
нелинейных  динамических систем, в частности  в  теории хаоса: при изменении
одного из параметров период движения системы растет по степенному закону,  в
пределе  система  переходит  от периодического  движения  к  апериодическому
(нерегулярному, хаотическому).  Известен  достаточно  давно  (в математике и
различных  прикладных  областях),  однако  внимание  широкой  общественности
привлек во второй половине 1970-х гг. после работ Цвитановича и Фейгенбаума,
показавших  универсальные  свойства  этого  сценария.  К  теории  катастроф,
которая, как и  теория хаоса, является одним  из разделов теории  нелинейных
динамических   систем,  особого  отношения  не  имеет.   Тем   более  --   к
геологическому катастрофизму  XIX  в. Другое дело, что еще  в 1845 г.  П. Ф.
Ферхюльст сформулировал  биологический закон прироста популяции, учитывающий
нелинейные  эффекты,  реализующий  сценарий удвоения  периода  (при приросте
больше  245%)  и приводящий к  хаосу  (при  приросте  больше  257%);  однако
значение закона Ферхюльста было осознано лишь через век с лишним.

     *  Старик  Юм  да  епископ  Беркли... --  Юм,  Дэвид  (1711--  1776) --
английский  философ-эмпирик,  историк, экономист  (друг Адама Смита). Считал
невозможным какое-либо познание в  отрыве от опыта. Беркли,  Джордж  (1685--
1753)  --  английский философ,  представитель субъективного идеализма, автор
работ по теории света и зрения.

     * "Баллестер-молина" -- так называлась модифицированная модель "кольта"
45 калибра  (М1911А1),  выпускавшаяся  в  Аргентине компанией  "Хафдаса"  (в
наиболее массовых количествах -- в годы Второй мировой войны).

     * Шатокуасское братство сусквеганнского фаланстера организует симпозиум
по теме "Социальная  философия покойного доктора Кольриджа". -- Шатокуасское
братство: по названию поселка Шатокуа в штате Нью-Йорк, где с 1874 г. каждое
лето  проводились публичные лекции (своего  рода летняя  воскресная школа  с
расширенной программой);  после  1900 г.  возникли передвижные  шатокуа, где
устраивались уже не  только лекции, но и концерты. Кольридж, Сэмю-эль Тэйлор
(1772-- 1834)  -- выдающийся  английский  поэт,  критик, философ.  В  начале
1790-х гг. выдвинул идею "пантисократии" (в буквальном переводе с греческого
--  "власть  всех")  --  коммуны  абсолютно  равноправных  интеллектуалов  и
художников, организовать  которую  предполагалось  на  реке  Сусквеганна  (в
современной русской транскрипции Саскуэханна) в Пенсильвании. Кольридж зажег
этой  мечтой нескольких  своих друзей, в  том  числе поэта-романтика Роберта
Саути  (1774--  1843),  но  их план  так  и  остался неосуществленным  из-за
разногласий "пантисократистов"  и  нехватки денег. Позднее Кольридж и  Саути
стали  членами  так   называемой   "Озерной   школы  поэтов"   ("лейкисты"),
возглавлявшейся Уильямом Вордсвортом (1770-- 1850). (Также см. далее реплику
маркиза Гастингса: "...пантисок-рат? <...> То есть вольный проповедник
Сусквеганнского фаланстера? <...>  Я говорю  об утопических  доктринах
профессора  Кольриджа  и  преподобного  Вордсворта".)  Строго говоря, начало
широкому романтическому  движению  в английской  поэзии  положил  совместный
сборник Вордсворта и Кольриджа "Романтические баллады" (1798); вернее, книга
была  почти  целиком  вордсвортовская  --  Кольридж  поместил  там всего три
стихотворения  (правда,  открывался  сборник  не чем-нибудь, а  "Балладой  о
старом  мореходе"). Что  любопытно: английские  романтики "второго  призыва"
Байрон,   Шелли   и  Ките   относились   к   творчеству  "лейкистов"  крайне
неприязненно,  делая исключение  разве  что  для Кольриджа и  ранних  стихов
Вордсворта;   кроме  того,  радикальные  политические   взгляды  Байрона  и,
особенно, Шелли резко контрастировали с умеренным либерализмом Вордсворта  и
Саути (Шелли издевательски писал о друзьях  Вордсворта как о "династолюбивых
пантисократистах"). Вполне  естественно, что в альтернативной истории, когда
Байрон возглавил Англию,  "лейкисты"  сочли  за лучшее осуществить юношескую
мечту  Кольриджа  и  перебрались  через океан, на те самые берега  той самой
Сусквеганны, от греха подальше.  Не  исключено,  конечно, что им это удалось
изначально, в 1790-х.

     * Мы  возьмем закон, наши жизни и самое  нашу  честь в свои собственные
руки...  --  Пассаж  не  очень  вразумительный,  но  зато крайне  напоминает
последнюю  фразу  Декларации  независимости  США, насчет "нашу  жизнь,  наше
имущество и  нашу святую  честь".  (Также см.  далее  о "святой  чести нашей
любимой сестры".)

     *  Джон Мильтон (1608-- 1674) -- знаменитый английский поэт, автор поэм
"Потерянный  рай"  (1667) и "Обретенный рай" (1671); поддерживал пуританскую
революцию, занимал пост в правительстве Кромвеля.

     * Уильям Блейк (1757-- 1827) --  английский поэт, радикальный романтик,
мистик, художник и  гравер. Один из наиболее  индивидуальных авторов во всей
западной  творческой  традиции.  Свои  произведения  издавал сам  и  сам  же
иллюстрировал.  Практически не  замеченный при  жизни,  обрел известность, а
потом  и  знаменитость со  второй половины  XIX  в.,  чему в немалой степени
способствовала вышедшая в 1863 г. биография.

     * Ты когда-нибудь слышал  о Джоне Уилсоне Кроукере?  Уинтропе  Макуорте
Прейде?  Брайане  Уоллере Проктере? --  Джон Уилсон Кроукер  (1780--  1857),
видный  консервативный  деятель  и  эссеист,  друг  герцога  Веллингтона   и
противник "Акта о  реформе"  (1832);  в своих  литературных рецензиях  резко
критиковал "Эндимион" Китса  и  творчество  Теннисона. Уинтроп Макуорт Прейд
(1802-- 1839) -- юрист и политик, сатирик, известен юмористическими стихами.
Брайан Уоллер  Проктер (1787-- 1874) -- лондонский юрист,  популярный поэт и
автор-песенник начала XIX в.  (под псевдонимом Барри Корнуолл); Ките и Шелли
относились к нему довольно пренебрежительно.

     *  Перси Биши Шелли (1792-- 1822)  --  английский поэт,  друг  Китса  и
Байрона,   реформатор-идеалист;  его   вторая  жена  Мери   Шелли   написала
"Франкенштейна" (1820). Утонул неподалеку от Ливорно.

     * Уильям Коллинз  -- имеется в виду  английский писатель Уильям (Уилки)
Коллинз (1824-- 1889), один  из  зачинателей  детективной литературы,  автор
"Женщины   в  белом"   (I860)   и   "Лунного   камня"   (1868).   Его  отца,
художника-пейзажиста,  также  звали  Уильям Коллинз  (1788-- 1847). Вдобавок
известен поэт Уильям Коллинз (1721-- 1759) -- предшественник романтиков.


     *  Найтингейл,   Флоренс   (1820--  1910)   --   английская  медсестра,
прославившаяся  во  время Крымской  кампании. В I860 г.  учредила в  Лондоне
школу медсестер, первую в мире.

     * ...с реки стреляют из десятидюймовых морских  орудий. -- На канонерке
описанного  ранее  авторами типа  (с орудийными портами) не могло быть пушек
такого калибра.

     *  ...открытию  в 1865  году  дрейфа континентов.  --  Идею  о том, что
материк  в незапамятные времена был один, а потом распался, высказал в XVIII
в. граф Бюффон; теория же была сформулирована Альфредом Вегенером в 1911 г.

     *  Трицератопсус (трицератопс)  -- рогатый  динозавр.  Яйца  динозавров
действительно найдены в  пустыне  Гоби  в  Монголии,  но уже  в  1922 г.  --
американскими  палеонтологами  У.  Грейнджером  и  У.  К.  Грегори. Огромные
количества  яиц  были  обнаружены дальнейшими  экспедициями  --  советскими,
польскими, китайскими.
     *  .. .дом...  представляет  собой  до  мельчайших деталей  продуманное
буйство  естественных форм... Этот  стиль... зародился на  рубеже веков в...
республике Каталония. -- Речь, конечно  же,  о великом испанском архитекторе
Антонио  Гауди  (1852--  1926).  Он   наиболее  ярко  соединил  декоративные
тенденции   модерна  с  формами  каталонского   барокко,  стремился  выявить
конструктивные  возможности новых строительных материалов, умело использовал
рельеф  и  природные условия участка,  а также  доводил до  крайности поиски
необычной объемно-пространственной композиции здания.  Для Гауди  характерны
криволинейные  архитектурные  формы, часто  подражавшие  скалам  или  формам
растительного и животного мира,  декоративная насыщенность  внешнего  облика
здания  (использование  цветной майолики  и т.  д.). Основные его  постройки
находятся  в  Барселоне;  наиболее  знаменитая  из них  -- собор Ла  Саграда
Фамилиа,  строительство  которого началось  в  1886  г.  и  продолжается,  с
переменным успехом, до сих пор.

     *  "Мейрокуся" -- "Общество шестого Мейдзи".  Учреждено Мори  Аринори в
1873 г.  (шестой год эпохи  Мейдзи), дабы способствовать делу "цивилизации и
просвещения".Среди   33  членов  общества   были  наиболее  видные  японские
мыслители,  педагоги и государственные чиновники, изучавшие как традиционное
конфуцианство,  так  и  западные  науки.   Общество  продолжало  встречаться
примерно до 1900 г., однако его влияние резко снизилось после 1875 г., когда
издававшийся "Мейрокуся" журнал не смог преодолеть цензурные рогатки.

     *  "Сейекен"  --  знаменитый  токийский  ресторан  в  квартале  Цукидзи
(выстроенном специально для иностранцев в последние годы сегуната Токугава и
изолированном  тогда от  остального  города); там подавалась подходящая  для
иностранцев еда, которую доставляли из Иокогамского поселения.

     *  ..  .ученые прилетели на материк  из... столицы  Виктория,  а  затем
покинули...  базу,  расположенную  в  прибрежном   поселке   Ванкувер...  --
Викторией  именуется  административный  центр  острова   Ванкувер,  а  город
Ванкувер находится от  него через пролив Джорджия, на  побережье материковой
части Западной Канады.

     * Изучались кембрийские отложения, темный сланец почти литографического
качества.  Судя по всему, они буквально кишат...  расплющенными до  бумажной
толщины  представителями  древней беспозвоночной  фауны. <...> Они  не
имеют ничего общего ни с одним из известных существ, из какого бы то ни было
известного  периода.  --  Речь  идет об  открытии,  сделанном  в 1909  г.  в
Британской  Колумбии (в сланцевых глинах на перевале Берджесса  в  Скалистых
горах)  экспедицией Чарльза  Дулиттла  Уолкотта из Смитсоновского института.
... существо  с  пятью  глазами.  Вместо рта  у  него  --  длинное,  обильно
уснащенное когтями рыло  -- это опабиния; ...безногая, студенистая,  похожая
на  ската  тварь  с  внушительными  для своих  размеров клыками;  клыки  эти
окаймляют  круглый,  смыкающийся,  как диафрагма,  рот  -- это  аномалькарис
(существо отнюдь не  микроскопическое --  до полуметра  в  длину);  тварь  с
четырнадцатью  острыми шипами  -- это у  нее  такие  конечности.  Тварь  без
головы,  глаз и желудка, обладающая, однако, семью крохотными ртами,  каждый
-- - на  конце  гибкого щупальца  --  это галлюцигения  (не  исключено,  что
обнаружено не целое животное, а лишь фрагмент чего-то еще более  странного).
Обнаруженные  останки  Уолкотт  интерпретировал  неверно,  пытаясь  втиснуть
"тварей"   в  категории  современной   классификации  беспозвоночных.  Новое
толкование, -- пролившее качественно иной свет на всю историю земной жизни и
эволюции, -- предложил в  1971 г.  кембриджский профессор Гарри  Уиттингтон;
речь шла  теперь  не  о  привычной эволюционной цепочке,  не  о  постепенном
совершенствовании,  усложнении,  формировании  отличий,  --  но  о  массовом
вымирании с последующей дифференциацией среди немногих сохранившихся видов.

     *  Толбот,  Уильям  Генри  Фоке (1800--  1877)  -- английский пионер  в
области фотографии.

     * Оружие... отдаленно напоминало  морской кортик... -- Авторы описывают
здесь  очень популярный  в  США  "нож Боуи",  названный по имени знаменитого
пионера Джеймса Боуи (1799-- 1836).
     *  ...с легионами  проклятых,  безвестно забытых. -- Прямая  аллюзия на
стихотворение Р. Киплинга "The  Lost Legion" (самый близкий перевод названия
-- "Безвестный легион").

     *   Бертильоновские   измерения   черепа.   --   Правильнее   было   бы
"бертийоновские". По имени  Альфонса  Бертильона  (1853-- 1914), знаменитого
французского    криминалиста,    создателя    антропометрической    системы,
применявшейся с 1882 г. и до начала XX в., пока  не  ввели идентификацию  по
отпечаткам  пальцев.  (К  слову  сказать,  выступал  в  1899  г.  свидетелем
обвинения по делу Дрейфуса.)  Его отец Луи Адольф  Бертильон (1812-- 1883) и
брат Жак Бертильон (1851-- 1922) были известными статистиками и демографами.

     * ...Коммуна организовалась  не  когда-нибудь,  а  на  волне  протестов
против  призывов в армию,  охвативших весь город. -- В  1863 г. в  США  была
введена   всеобщая  воинская   повинность,  что  вызвало  массовые  волнения
(особенно  в  связи  с  тем,  что  состоятельные  рекруты  могли  по  закону
откупиться -- приобрести "замену").  Самая  серьезная ситуация  сложилась  в
Нью-Йорке, где  за четыре дня  с 13  июля --  прежде  чем федеральные войска
навели порядок -- несколько сотен человек погибли,  несколько тысяч получили
ранения и было разрушено собственности на полтора миллиона долларов.

     *Дин-стрит.  -- Именно  на Дин-стрит  (в доме номер 28) жил  в примерно
соответствующее время (1850-- 1856)  Карл Маркс. И написал там большую часть
"Капитала".

     * "Дохлые кролики" (англ. Dead  Rabbits) -- (исходно) прозвище прихожан
Голландской  реформатской церкви (Dutch  Reformed),  основанной в  Нью-Йорке
выходцами из Голландии; в XIX в. так называлась одна из нью-йоркских уличных
банд, принимавшая самое активное  участие  в вышеупомянутых беспорядках 1863
г.

     * Пребывание в Эдо, где Олифант служил первым секретарем при Резерфорде
Олкоке... -- Сэр Ре-зерфорд Олкок (1809-- 1897), британский дипломат. В 1858
г.  был назначен генеральным консулом в Японию. В I860 г. переводчик  Олкока
погиб у ворот миссии,  а в 1861 г.  миссию  пытались  штурмовать самураи, но
были  отбиты.  Олкок  затеял  кампанию  по  защите  европейцев  от  японских
радикалов,  пытавшихся  изгнать "чужаков"  и свергнуть  сегунат Токугава,  и
добился  обстрела  английскими,  голландскими,  американскими и французскими
кораблями  береговых батарей в Симоносеки.  Уйдя с  государственной службы в
1871 г., несколько лет возглавлял Королевское географическое общество.

     *  Джордж Вашингтон Лафайет  Фоке (1825-- 1877) --  американский актер,
постановщик, мим;  заслужил титул  "американского Гримальди". На пике  своей
популярности был самым высокооплачиваемым шоуменом в США. Наиболее известные
его   постановки  --  "Шалтай-Болтай"  (1868),   "Гикоридикори-док"  (1869).
Психологическая неуравновешенность (он мог,  например,  соскочить со сцены и
без  малейшей причины наброситься  с  кулаками на  кого-нибудь из  зрителей)
положила конец его карьере.

     * Гримальди, Джозеф (1778-- 1837) -- знаменитый английский актер, мим и
клоун; происходил из семьи циркачей и выступал на сцене с двух лет.

     *Тальма,   Франсуа  Жозеф   (1763--   1826)   --   великий  французский
актер-трагик.   Будучи   также   управляющим   театральной  труппы,   явился
инициатором ряда  нововведений  (в  костюмах,  декорациях,  стиле  актерской
игры), заложивших фундамент будущего французского романтизма и реализма.

     * Чикамоги. --  Имя  этим сапогам дала Чикамога, речушка в Джорджии, на
берегах которой  в 1863 г. конфедераты одержали одну из своих немногих побед
над юнионистами.

     * Лимонники  (limey) -- прозвище англичан.  Первоначально  так прозвали
английских матросов, которым в качестве  профилактики от  цинги выдавали сок
лимона (вернее, лайма).

     * Флит-стрит  --  улица в Лондоне, где  размещаются  редакции  основных
газет.

     *  ..  .поставил нас  наблюдать за наблюдателями --  аллюзия на Ювенала
(русский перевод: "Кто будет сторожить этих сторожей?").

     * "Бессемер". -- Паром  назван в честь английского инженера сэра  Генри
Бессемера  (1813-- 1898),  изобретателя  бессемеровского  процесса  дешевого
литья стали. Предложенный в 1856 г., метод совершенствовался и дорабатывался
более  десяти  лет --  ив  Англии почти  не прижился  (из-за  недостаточного
качества  английского   железа).  Зато   активно   применялся  в  Америке  и
континентальной Европе после 1878 г.

     * ...откушав котлет а-ля  Мэнтенон... --  от  имени Франсуазы д'Обинье,
маркизы де  Мэнтенон (1635-- 1719), второй жены  Людовика XIV, известной как
"мадам де Мэнтенон".

     *  Не  говоря  уже  о  происхождении...  нашей императрицы. --  Речь об
Элизабет  Говард (1823-- 1865), английской любовнице  Луи  Наполеона;  также
известная под именем Генриетта, она финансово помогала ему в попытках взойти
на трон.
     *...в союзе с  Марианной... --  Марианна,  чья  очаровательная  головка
изображается  на французских марках и монетах, символизирует не Францию, как
это часто думают, а Французскую  Республику. Так что  "дружат"  с  Марианной
республиканцы.

     * Готье, Теофиль (1811-- 1872) -- французский поэт-романтик,  писатель,
критик и журналист, апологет "искусства ради искусства".

     * Ламартин, Альфонс де (1790-- 1869)  -- французский поэт  и  писатель,
один  из  ведущих  авторов  французского  романтизма;  также  политик левого
направления, один  из пяти членов исполнительного комитета после Февральской
революции 1848 г.

     *Анабелла Байрон (1792-- 1860) --  Анна Изабелла Милбенк  Байрон,  жена
Джорджа  Гордона  Байрона  и  мать  Ады  Байрон,  сама  обладавшая  немалыми
способностями   к  математике,  за  что   Байрон   называл  ее   "принцессой
параллелограммов".  Большую  часть  жизни  (после того,  как  Байрон покинул
Англию) изображала из  себя эталон беспримерной добродетели и распространяла
слухи о небывалой половой распущенности бывшего супруга.

     *  Я прозрела верный  путь к  наибольшему  благу  для наибольшего числа
людей... -- не совсем  точная  цитата из  шотландско-ирландского философа  и
моралиста Фрэнсиса Хатчесона (1694-- 1746),
     одна  из  максим  которого  гласит: "Наилучшим  действием  является то,
которое приносит наибольшее счастье наибольшему числу людей".

* Кимвал звучащий -- 1-е Коринф. 13:1.

*  Клемент Л.  Валландингем  (1820--  1871)  --  американский  юрист  и
политик, член Палаты представителей США  (1857-- 1863).  Глава "копперхедов"
--  той  фракции в  демократической партии, которая  выступала  против войны
Севера и Юга (название имеет презрительный оттенок и означает породу змей --
медноголовый  щитомордник). В мае 1863  г. арестован за  "подстрекательские"
речи,  предан военно-полевому суду и  осужден к заключению  до конца  войны,
однако вскоре Линкольн  приказал выслать  его на  конфедератскую территорию.
Откуда он перебрался в Канаду, а затем --  в родной штат  Огайо, где  принял
активное участие в избирательной кампании 1864 г. и написал  часть платформы
Демократической партии с ярой критикой войны,  по окончании которой выступал
против   "радикальной   реконструкции"   Юга   как   антиконституционной   и
тиранической, -- но к  1870 г.,  осознав бесполезность  борьбы, призвал свою
партию акцентировать  финансовые  вопросы.  Погиб в  результате  несчастного
случая -- от  неосторожного обращения  с огнестрельным оружием,  выступавшим
как вещественное доказательство в деле об убийстве.

 * ...ты  слышал когда  об ирландском  голоде в  сороковых?  <...>
Картошка  тогда не  уродилась  два  года подряд, три,  и ирландцам, им  было
совсем  худо. Но  радикалы...устроили чрезвычайное положение и  мобилизовали
нацию. <...> У них долгая память, у ирландцев, они никогда не забывают
добра.  --  Картофель  был поражен ненароком завезенным из  Северной Америки
грибком Phytophthora infestans, и в 1845-- 1849 гг. урожай сгнивал на корню.
Поскольку к началу 1840-х гг. бедное сельское население  Ирландии зависело в
своем пропитании исключительно от картофеля, причем всего  одного-двух особо
урожайных  сортов,  ситуация  сложилась катастрофическая. Если в  1845  и  в
начале 1846 г. Англия  пыталась оказывать помощь,  то потом к  власти пришли
либералы, и финансовое бремя  борьбы  с голодом легло  по  большей  части на
ирландских  землевладельцев,  которые  тоже  были   стеснены   в  средствах,
поскольку крестьяне не  могли платить за аренду. В итоге население  Ирландии
сократилось  к началу 1850-х гг.  почти  на  четверть  -- от голода, тифа  и
других  болезней,  а также в результате  эмиграции.  Эмиграция продолжалась,
рождаемость  падала -- и к 1921  г., когда Ирландия обрела независимость, ее
население  составляло около половины того,  что было до голода. Ирландцы  до
сих пор не могут простить Англии всего этого свинства.

 * Турнашон, Феликс (1820-- 1910)  -- знаменитый  французский  аэронавт,
писатель  и  карикатурист,  один  из  пионеров  фотографии  (преимущественно
портретной); писал под  псевдонимом  Надар.  В  1855  г.  запатентовал  идею
использования фотоизображения в картографии,  в 1858 г. сделал первый в мире
аэрофотоснимок   (что  послужило   поводом  для   карикатуры  Постава  Доре,
озаглавленной: "Надар поднимает искусство фотографии до небывалых высот").

     А. Гузман, М. Пчелинцев            

  Читать с начала ...    

***

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 001

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 002 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 003

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 004 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 005 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 006

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 007

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 008 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 009

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 010 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 011 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 012 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 013

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 014 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 015 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 016

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 017

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 018

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 019 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 020

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг.021

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 022

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 023

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 024

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 025

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 026 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 027 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 028

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 029

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 030

***

***

 

     © М. Пчелинцев, перевод, 2002
     © 000 "Изд-во "У-Фактория", 2002
     OCR by Vagrant ( vagrant@e-mail.ru )
     "Лавка миров" ( http://lavka.cityonline.ru )

Источник : http://lib.ru/GIBSON/mashina.txt    

 НАЧАЛО книги

***

ПОДЕЛИТЬСЯ

                

 

***

Яндекс.Метрика

***

Августа Ада Кинг Лавлейс - математик и програмист, дочь Байрона

***



***

Шахматы в...

Обучение

О книге

На празднике

Поэт Зайцев

Художник Тилькиев

Солдатская песнь

Разные разности

Из НОВОСТЕЙ 

Новости

Из свежих новостей - АРХИВ...

Аудиокниги

Новость 2

Семашхо

***

Просмотров: 319 | Добавил: iwanserencky | Теги: слово, Брюс Стерлинг. Машина различий, Ада Байрон, Ада Лавлейс, текст, примечания, Уильям Гибсон, проза, чтение, литература, Брюс Стерлинг, наука, Машина различий. Уильям Гибсон, фантастика | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: