Главная » 2021 » Январь » 20 » Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг.  ПРИМЕЧАНИЯ. 029
22:22
Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг.  ПРИМЕЧАНИЯ. 029

***

***

***

ПРИМЕЧАНИЯ

     * "Лорд Брюнель". --  Дирижабль  назван в честь знаменитого английского
инженера-строителя Изамбарда К.  Брюнеля (1806-- 1859), отец  которого,  сэр
Марк Изамбард Брюнель (1769-- 1849), прославился изобретением  проходческого
щита   (устройство  для  безопасного  прокладывания  туннелей  в  водоносных
грунтах). Брюнель-младший строил  портовые  сооружения, туннели  и подвесные
мосты, железные  дороги, настоял на введении  более широкой  рельсовой колеи
(что  позволило  увеличить  скорость  поездов  и  значительно  стимулировало
развитие сети железных дорог), экспериментировал с пневматическими поездами,
способствовал    открытию    регулярной    трансатлантической     навигации.
Спроектированные им пароходы  "Грейт-вестерн" (1837),"Грейт-бритн" (1843)  и
"Грейт-истерн" (1858) являлись на момент спуска на воду крупнейшими в  мире,
причем "Грейт-истерн"  удерживал пальму  первенства в  течение  40  лет.  Не
оставил   без  внимания   Брюнель  и   военную  технику   --   спроектировал
бронированную баржу, участвовавшую в  1854 г. в  атаке на Кронштадт, а также
сборно-разборный  военно-полевой  госпиталь,  доставленный  в  1855  г.   на
Крымский театр военных действий.

     * Станок  Жаккарда. -- Жаккар, Жозеф-Мари (1757--  1834) -- французский
механик, изобретатель ткацкого станка, управляемого  с помощью  перфокарт  и
способного к воспроизведению сложных узоров. В конструкции "прялки Жаккарда"
использовался ряд  технических решений Жака де Вокансона (см.  ниже). В 1806
г. патент Жаккара был национализирован, а изобретателю назначено пожизненное
содержание и процент с каждой вводящейся в эксплуатацию "прялки" (к 1812  г.
их было уже  11  тысяч -- невзирая  на бурные протесты ткачей). В 1820-х гг.
станки Жаккарда появились в Англии, а затем распространились по всему миру.

     * Темпл-Бар -- ворота, стоявшие в течение  нескольких веков на западной
границе лондонского  Сити  (со  стороны Вестминстера),  там, где по традиции
монарх должен получать у лорд-мэра разрешение  на въезд в Сити. В 1880 г. на
этом месте поставлен памятник Темпл-Бар-Мемориал, увенчанный  геральдическим
грифоном.

     * Ньюгейт -- знаменитая  лондонская  тюрьма; вплоть до середины XIX  в.
перед нею публично вешали осужденных.

     *  Каллиопа  --  паровой  орган  с  пронзительным  звуком,  слышным  за
километры.  Поступление  пара  в  трубы может  контролироваться  вручную,  с
клавиатуры,  или автоматически, при помощи игольчатого цилиндра.  Инструмент
изобретен А. С.  Денни в США ок. 1850 г.  и  запатентован в  1855 г.  Джошуа
Стоддардом.
Астрохудожник Дэвид Харди, David A. Hardy..jpg

     *  Радикалы.  -- Данный политический термин  отнюдь не такой  давний  и
общеупотребительный, как может показаться. В  английской политике радикалами
называли членов крайнего крыла  вигов и  либералов, а примерно с 1797 г.  --
всех, кто выступал за парламентскую реформу.
На празднике Преодоления ...

     * Магистрат  --  в  данном  случае название  должности в  городском или
судебном управлении. Вообще говоря -- мировой судья, полицейский судья.
     * Боу-стритовское досье. -- Боу-стрит: главный полицейский суд Лондона,
назван по имени улицы, на которой расположен.

     * Нед Лудд -- легендарный английский подмастерье, якобы первым разрушил
ткацкий  станок  в конце  XVIII  в.  Луддитами  называли  участников жестоко
подавленных антипромышленных выступлений 1811-- 1813  гг. (второй всплеск --
в  1816  г.),  поскольку их  вождь  (личность, возможно,  также  мифическая)
именовался в честь Неда Лудда "королем Луддом". Некоторые историки полагают,
что  у  волнений действительно был некий вдохновитель и организатор, который
попал в число казненных,  и что, мол,  именно из-за  смерти  "короля  Лудда"
беспорядки так быстро сошли на нет.

     *  "Ньюкомен".  --  Паром  назван в  честь английского инженера  Томаса
Ньюкомена   (1663--   1729),   который   изобрел   паровой   насос,   широко
использовавшийся для подачи воды к водяным колесам и  откачки ее из  шахт, а
также паровую турбину, во многом предвосхитившую турбину Джеймса Уатта.

     * Черута -- манильская сигара (с заранее обрезанными концами).

     *  Байрон, Джордж Гордон  (1788-- 1824)  -- английский поэт-романтик, в
равной  степени  знаменитый  как  стихами,  так  и  скандальным,  в   глазах
современников, образом жизни; пэр Англии, с 1809 г. член Палаты  лордов, где
первая речь  его была  посвящена защите  луддитов. В1816 г.  покинул Англию.
Умер от лихорадки в Месолонги, где пытался объединить враждующие группировки
греческих патриотов для борьбы против турецкого владычества.

     *  Уайтчепел  -- одна  из  беднейших  частей  Ист-Энда, рабочего района
Лондона.

     * Бомбазин -- плотная шелково-шерстяная ткань; чаще всего ее окрашивали
в черный цвет и применяли для траурной  одежды, отсюда и догадка героя,  что
индианка -- вдова.

     * Сан-Хасинто  (в настоящее время Сан-Джасинто)  --  небольшая  река  в
Техасе, на  берегах которой в 1836  г.  техасцы  под  командованием  Сэмюэля
Хьюстона разгромили мексиканскую армию генерала Антонио Лопеса де Санта-Аны,
чем  и  закончилась Техасская война  (1835-- 1836). Позднее примерно  в этом
месте был заложен крупнейший город Техаса Хьюстон.

     * Сэмюэль Хьюстон (1793-- 1863) -- личность крайне колоритная. В юности
в Теннесси бежал к индейцам чероки и прожил  в  их племени три года,  выучил
язык, обычаи, получил имя  Черный Ворон. После войны 1812  г. изучал право и
преподавал, в 1817 г.  ему было поручено руководить  переселением  чероки из
Теннесси  в  арканзасскую резервацию;  далее  занимался  юриспруденцией, был
избран в Сенат США (1823-- 1827), затем губернатором Теннесси,  однако после
неудачного  брака  подал в 1829 г.  в отставку и снова ушел  к  чероки,  был
формально принят в  племя. Боролся против  злоупотреблений правительственных
ведомств по делам резерваций. В 1832 г. послан президентом Эндрю Джексоном в
Техас  (тогда мексиканская  провинция) вести переговоры с индейцами о защите
торговли в приграничных областях  и возглавил борьбу американских поселенцев
против Мексики. После успешного окончания  войны за  независимость избирался
президентом республики Техас (1836-- 1838,1841-- 1844), активно содействовал
присоединению Техаса к США (1845), избирался в Сенат (1846--  1859), а также
губернатором штата (1859).  Перед  началом войны  Севера и  Юга  выступал за
сохранение  союза, отказался в 1861 г. присягнуть на  верность  конфедерации
южных штатов и был низложен.

     *  ...чудесного лилового  цвета...  из  угля. --  Речь  идет  о  первом
искусственном  красителе  (анилиновом),  полученном  в  1856  г.  английским
химиком Уильямом Генри Перкином (1838-- 1907).  Открытие произошло случайно,
когда  Перкин был еще студентом  и пытался синтезировать  хинин.  Цвет  этот
(дословно  "мальвовый"  --  mauve)  сделался  феноменально  популярен  и дал
название  целому  историческому  периоду  --   "мальвовое  десятилетие".   К
полувековому юбилею своего открытия Перкин был удостоен рыцарского титула.

     * В  зале было  не протолкнуться от крымских  солдат-отпускников...  --
Странная  история:  в настоящую Крымскую войну солдаты и мечтать не могли об
отпуске.

     *   Серинет  --  примитивный   ручной  органчик  со  звуковым  валиком,
применявшийся для обучения птиц пению.

     *"Вин Мариани" --  самая  популярная  из множества  распространенных во
второй  половине  XIX  в. винно-кокаиновых смесей,  выпускалась с 1863 г. во
Франции корсиканцем Анджело Мариани. Чудодейственные целебные свойства этого
напитка воспевали Анатоль Франс и Генрик Ибсен, Жюль Берн и Александр  Дюма,
Конан  Дойль и  Р.  Л. Стивенсон, Фредерик Бартольди (автор статуи Свободы),
королева  Виктория, главный раввин Франции,  а также папы Пий X  и Лев XIII.
Американский  аптекарь из  Атланты  Джон  С.  Пембертон  начинал  с  попыток
имитации "Вин Мариани" и весьма преуспел, а когда в 1886 г. в Джорджии ввели
сухой закон,  то  заменил вино сахарным сиропом -- так  появилась кока-кола.
Кокаин же был выведен из рецептуры лишь в 1904 г.

     *   "Гаррик"  --  театр  на  Чаринг-кросс-роуд,   одна  из   лондонских
достопримечательностей. Спроектирован в 1889 г. и назван в честь знаменитого
Дэвида  Гаррика  (1717-- 1779) --  актера, постановщика, драматурга, поэта и
соуправляющего театра Друри-лейн.

     * Друммондов  сеет -- по имени Т. Друммонда (1797-- 1840),  английского
изобретателя. Яркий белый свет,  получающийся нагреванием извести  в пламени
водорода либо иного газа. Часто применялся в театрах для освещения сцены.


     * Бэббидж, Чарльз (1791-- 1871) -- английский математик и изобретатель,
один  из пионеров  вычислительной  техники.  С  1816  г.  член  Королевского
общества,  где  в  1822 г.  представил доклад с планами разностной машины --
автоматического вычислительного устройства для  табулирования многочленов по
способу  разностей; машину предполагалось снабдить печатающим  механизмом --
стальные пуансоны  гравировали результат вычислений  на медной  пластинке, с
которой   можно   было  получить   нужное  число  оттисков.  Восьмиразрядную
разностную машину Бэббидж  изготовил  самостоятельно  и  в  1823  г. добился
выделения казначейством средств на постройку двадцатиразрядного вычислителя.
Средств,  разумеется, не  хватало, Бэббидж обращался к  министру финансов  с
новыми прошениями, получил  поддержку премьер-министра герцога  Веллингтона,
однако  работы  шли очень медленно. В 1834 г.  он  разработал проект гораздо
более  совершенного вычислительного устройства -- аналитической машины,  для
управления которой предлагалось использовать механизм, аналогичный механизму
ткацкого  станка Жаккарда.  Планы  эти  были после  смерти Бэббиджа  надолго
забыты, пока в 1937 г. не обнаружились его записные книжки, и можно сказать,
что именно  это его устройство  заложило основу  современной  вычислительной
техники  --  нынешние  компьютеры  во  многом  повторяют  принцип   действия
аналитической машины, которая, разумеется,  не могла быть построена на чисто
механической  материальной  базе;  вернее  -- слишком  велики были допуски и
погрешности металлообработки в  середине XIX в., и машина  давала бы сбои. В
1842 г. правительство принимает решение прекратить финансирование работ  над
разностной  машиной (потрачено  17 тысяч фунтов --  плюс шесть тысяч Бэббидж
вложил   сам).   В   1852  г.   он   представляет   в   казначейство  проект
усовершенствованной    разностной    машины   (со    сквозной    --   вместо
последовательной  --  схемой  переноса,  позаимствованной  из  аналитической
машины), однако министр финансов Дизраэли отказывает ему в поддержке. В 1854
г.  шведы отец  и  сын  Шютцы  достраивают свой  вариант пятнадцатиразрядной
разностной  машины  (на  эту  работу их вдохновила  статья доктора  Дионисия
Ларднера  в  "Эдинбургском  обозрении"  в  1834  г.  "Вычислительная  машина
Бэббиджа"),  а  в  1858--  1859  гг.  инженер Донкин  по заказу  Британского
правительства  (!)  делает  копию машины Шютцев, после  чего  машина Донкина
широко использовалась для вычисления таблиц смертности, по которым страховые
компании производили свои начисления.

     *  Ада  Байрон  -- Августа  Ада Кинг, графиня  Лавлейс  (1815--  1852),
единственная законная  дочь  знаменитого поэта (который последний  раз видел
ее, когда ей  был месяц от роду), английский  математик и  помощница Чарльза
Бэббиджа. Как разностная машина,  ее конструкция и принцип действия известны
преимущественно не по публикациям самого Бэббиджа, а по статье Ларднера (см.
выше), так и описание аналитической машины было дано итальянским математиком
Луиджи Федерико  Менабреа,  -- статью  которого  перевела на английский  Ада
Байрон  и  снабдила  обширным  комментарием  (1843).  Причем  если  Менабреа
предпочел акцентировать техническую  сторону, то заметки Ады  были посвящены
математическим  вопросам;  также  она  составила  для  аналитической  машины
программу  вычисления чисел  Бернулли.  Именно  поэтому  ее  называют первым
компьютерным программистом, в ее честь был назван язык программирования Ада.
Уже  в конце XX в. не обошлось, разумеется, без попыток ревизии; так, Дороти
Стайн выпустила в  1985 г. биографию Ады, где пыталась развеять ряд наиболее
устойчивых мифов. Д.  Стайн  утверждала, будто леди Ада обладала не  столько
математическими способностями, сколько  безграничным энтузиазмом,  будто при
подготовке  перевода  статьи  Менабреа  она  выполняла  при  Бэббидже  чисто
вспомогательные функции -- и, наконец, будто  Бэббидж вовсе  не разрабатывал
совместно с  ней систему беспроигрышных ставок на бегах (дабы  финансировать
работы  над  аналитической  машиной).  При  этом  Д. Стайн  пыталась сводить
психологические особенности леди  Ады к маниакально-депрессивному психозу --
или   же   к   наследственной    порфирии   (связанной,   в   частности,   с
нервно-психическими   расстройствами).   Впрочем,   особой   поддержки   эти
радикально-ревизионистские теории не получили.

     *  Вокансон, Жак  де (1709-- 1782)  -- французский  механик. Первый  из
своих автоматов с часовыми механизмами  -- "Флейтиста" --  создал в 1738 г.,
через  год последовали "Игрок  на бубне" и  знаменитая "Утка" (упоминается в
романе), которая не  только  имитировала движения  настоящей утки,  но также
могла "есть", "пить" и "переваривать" съеденное. Сконструировал механический
шелкоткацкий станок,управлявшийся при помощи перфокарт и усовершенствованный
в начале XIX в. Жаккаром.

     * Жаккардинское  общество  -- по имени  Ж.-М. Жак-кара и по образцу  --
"якобинское".

     *  Радвик -- персонаж,  казалось бы,  вымышленный; в  середине  XIX  в.
британского  палеонтолога с таким именем не было. Однако Радвик (не Фрэнсис,
правда, а Мартин) существует в наше  время -- историк науки, автор известных
книг "Смысл ископаемых: Эпизоды  из истории  палеонтологии" (1972), "Великая
Девонская полемика" (1985), "Жорж  Кювье, ископаемые кости  и  геологические
катастрофы" (1997) и др. Напрашивается еще одна параллель, с так называемыми
"костяными   войнами"   --   острейшим  соперничеством   двух   американских
палеонтологов, Отнила Марша и Эдварда Коупа. Найдя  в  1879 г. бронтозавра и
поспешив опубликовать описание ящера, Марш реконструировал скелет неточно --
приставил  к шее слишком  маленький череп, найденный за несколько километров
от  места основных  раскопок.  В 1915 г. Эрл Дуглас обнаружил  бронтозавра с
более крупным черепом, однако  позиции  последователей  Марша  были  слишком
сильны, и окончательно правота Дугласа была признана  лишь в 1975 г. Так что
изображения  бронтозавров,  которые   мы  помним   с   детства   по   всяким
занимательным книжкам, были не вполне точны.

     * Эндрю Джексон (1767-- 1845) -- генерал, седьмой президент США (1829--
1837), заслужил  в  народе прозвище Старый  Гикори,  что можно перевести как
"крепкий орешек".

     *  Эта проклятая война  закончилась  еще до  Нового Орлеана...  -- Если
считать,  что   хронология  романа  хоть  немного  напоминает  реальную,  то
присутствующие   на   лекции  Хьюстона  офицеры  могли   знать   о  событиях
англо-американской войны 1812-- 1814 гг., в частности о Новоорлеанской битве
1815 г. (мирный договор  с  Англией  был подписан в  декабре 1814 г.,  но до
Луизианы новость еще не успела добраться), только  понаслышке. Аналогично --
с  репликой Брайана в четвертой части романа: "Прекрасное заграждение -- эти
кипы хлопке... В Новом Орлеане, там Гикори Джексон прятался точно за такими,
измолотил он нас тогда по-черному..."

     *.. .полковник  Фаннин...  полковник  Тревис... полковник Боуи... Дэвид
Крокетт... -- Перечисляются реальные участники сражения при Аламо (1836). Из
них  наиболее примечателен Дэвид Крокетт (1786-- 1836), фронтирмен и политик
(дважды избирался в Конгресс США), еще при жизни ставший одним из любимейших
героев американского фольклора. При Аламо техасские добровольцы в количестве
184 человек 13  дней  выдерживали осаду мексиканской  армии численностью, по
разным  оценкам,  от 1800  до  6000  человек.  При штурме  генерал Санта-Ана
приказал пленных  не брать,  и техасцев осталось в живых лишь 15 человек  (в
основном,  женщины и дети); мексиканцы же потеряли, по различным оценкам, от
1000 до  1600  человек. Санта-Ана был вынужден затормозить наступление;  это
дало Хьюстону время  перегруппировать силы и в конечном итоге выиграть войну
(см. выше о Сан-Хасинто).

     * Фабианская стратегия -- по имени римского полководца Фабия Кунктатора
(Квинт Фабий Максим Кунктатор, ум. 203 г. до н. э.), девиз которого  гласил:
"Поспешай медленно". На начальном этапе  Второй  Пунической войны (218-- 201
гг. до н. э.) выжидательная тактика Фабия позволила Риму восстановить силы и
перейти в контрнаступление против карфагенской армии -- вторжения Ганнибала.
Термин  "фабианство" означает  терпеливую, осторожную политику. В  1883 г. в
Англии  было  учреждено  социалистическое  Фабианское  общество  (к которому
принадлежал,  например,  Бернард  Шоу),   выступавшее  за  постепенную,  без
революционных потрясений, передачу средств производства в руки государства.

     *  Ките, Джон (1795-- 1821) -- знаменитый английский поэт-романтик. Его
поэтическая  биография  занимает  всего  пять  лет:  1816--  1821.  Умер  от
туберкулеза в Риме.

     * Люцифер (устар.) -- спичка (от лат. luciferus -- светоносный). Термин
введен торговцем Сэмюэ-лем Джонсом  для спичек, придуманных аптекарем Джоном
Уокером в 1827 г. Спички (сам Уокер называл их "конгривами" -- по аналогии с
пиротехнической  ракетой Конгрива  1808 г.) могли зажигаться трением о любую
шершавую поверхность. Современные безопасные  спички, зажигающиеся только  о
коробок, были запатентованы шведом Йоханом Эдвардом Лундстромом в 1855 г.

     * Ч. П. -- принятое в Великобритании сокращение от "член парламента".

     * Белгрейвия -- фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка.

     * Мэллори, Э.  А. (1785-- 1902) -- "удивительно долгоживущий шляпник из
Новой Англии" (Эйлин Ганн, "Разностный словарь").

     *Хакл-бафф -- черничный напиток на ячменном отваре, нечто вроде темного
пива. Согласно другим источникам, хакл-бафф -- это горячий напиток из пива с
добавлением бренди и яйца.

     * Бамбу  -- пунш из рома  или джина  с добавлением сахара  и мускатного
ореха.

     * Брум -- закрытый двухместный экипаж в одну лошадь.

     *  Эпсом  (в  данном случае  "Эпсом-Дауне") --  ипподром в городе Эпсом
графства Суррей.

     * Королевское общество (полное название  "Королевское  общество Лондона
по повышению научных знаний") -- ведущий научный центр,
     выполняющий   функции   Академии   наук;  старейшее   научное  общество
Великобритании, учреждено в 1660 г.

     *  Колгейт.  --  Компания "Колгейт" (с 1953 г.  -- "Колгейт-Пальмолив")
действительно существует с начала XIX в., но является американской. Основана
Уильямом Колгейтом, нью-йоркским свечным фабрикантом и мыловаром.

     * Кецалькоатлус--  самый крупный  летающий  ящер  (птерозавр)  и вообще
самое крупное летающее существо,  когда-либо жившее на Земле. Размах крыльев
его  достигал  15 метров,  и  махать  ими  он,  конечно,  не  мог --  только
планировал. Раскопан действительно  в Техасе, --  но  уже лишь в 1971 г.  --
Дугласом Лоусоном и профессором Уонном  Лэнг-стоном, название получил в 1975
г. (по имени Кецалькоатля  -- "пернатого змея" -- божества в мифологии инков
и  тольтеков). Для полноты картины:  первые в США  останки птеродактиля были
обнаружены в 1871 г. вышеупомянутым Отнилом Маршем, первые  в мире -- в 1784
г. итальянским  натуралистом Космо Алессандро  Коллини в  меловых  породах в
Баварии; название "птеродактиль" предложил в 1809 г. Жорж Кювье.

     *  Антиклиналь -- складка пластов  горных пород, обращенная выпуклостью
вверх.

     * Катастрофист -- последователь теории  катастроф, согласно  которой  в
истории  Земли   периодически  повторяются   события,  внезапно   изменяющие
первоначально   горизонтальное  залегание  горных   пород,   рельеф   земной
поверхности и  уничтожающие все живое.  Концепция была выдвинута  в 1812  г.
французским  ученым  Жоржем   Кювье  для  объяснения  смены  фаун   и  флор,
наблюдаемых  в  геологических  породах,  за  период  времени  с  библейского
сотворения мира.

     * Униформисты -- приверженцы униформизма. Униформизм  --  геологическая
гипотеза, согласно которой в геологическом  прошлом действовали те же силы и
с  той  же  интенсивностью,  что и в настоящее время; поэтому  для выяснения
событий  геологического  прошлого  можно  переносить  без  поправок  знания,
полученные   при  изучении   современных   геологических  явлений.  Гипотеза
выдвинута  Джеймсом  Хаттоном  (1726--  1797), термин же  введен в  1832  г.
Уильямом Уэвеллом.

     *  Чарльз   Лайвлл  (1797--  1875)  --  английский  естествоиспытатель,
развивал учение  о  медленном, постепенном изменении земной поверхности  под
влиянием  постоянных  геологических  факторов.   Наиболее  видный  сторонник
униформизма, перенес идеи Хаттона из геологии в биологию, заложил фундамент,
на  котором Дарвин вскоре  основал теорию эволюции. Основной труд Лайелла --
многотомные "Принципы геологии"  (начало 1830-х;  исправленный и дополненный
вариант -- 1860-е).

     * Гидеон Олджертон  Мэнтелл (1790-- 1852) -- английский врач, геолог  и
палеонтолог. Обнаружил останки четырех из пяти видов динозавров, известных в
его время, в том числе игуанодона. Вел раскопки преимущественно в Сассексе.

     *  Томас  Генри  Гексли  (1825-- 1895)  -- английский  биолог, соратник
Чарльза Дарвина и  виднейший  пропагандист его  учения.  В  1881--  1885 гг.
президент Королевского общества. Дедушка Олдоса Хаксли.

     *  Мэри  Сомервилл  --  Мэри  Ферфакс Грейг  Сомервилл  (1780--  1872),
английский ученый, математик и
     переводчик.  Урожденная   Мэри  Ферфакс,  дочь  вице-адмирала   Уильяма
Ферфакса,  замужем  сперва за  генконсулом  России  в  Великобритании  своим
троюродным  братом  Сэмюэлем   Грейгом  (сыном  адмирала   Сэмюэля   Грейга,
главнокомандующего русским флотом при Екатерине), затем за флотским хирургом
доктором  Уильямом  Сомервиллом.  Первая женщина,  избранная  в  Королевское
астрономическое общество.  Учитель  и друг Ады Байрон,  познакомившая  ее  с
Чарльзом Бэббиджем.

     *  Оуэн,   Ричард  (1804--  1892)  --  английский   анатом,   зоолог  и
палеонтолог,  ярый оппонент Дарвина.  Первым  описал археоптерикса (1863) --
однако,  как  выяснилось  в 1954 г.,  допустил при этом несколько  грубейших
ошибок:  например,  перепутал  местами  грудь  и  спину, а  также не отметил
отсутствия киля  (это означало, что  археоптерикс не мог махать  крыльями --
только планировать) и формы черепа, близкой к рептилиям.

     * Лоренс Олифант  (1829-- 1888) -- английский писатель, путешественник,
мистик и вообще крайне колоритная личность. Сын британского государственного
служащего,  много  путешествовал;  первые  его  самостоятельные   странствия
послужили основой для книг "Путешествие в Катманду" (1852) и "Русские берега
Черного моря осенью 1852 года, с путешествием по Волге, а также через страну
Донских  казаков"  (1853). Служил секретарем  при  дипломате графе  Элджине,
военным   корреспондентом  "Тайме",  неофициальным   наблюдателем  и  первым
секретарем британской миссии в Японии (в  каковом качестве получил в 1861 г.
ранение,  когда токийские  самураи атаковали миссию). Его "Рассказ  о миссии
графа Элджина в Китай и  Японию" (1859) -- захватывающее изложение "политики
канонерок" XIX в. В1865 г.  выпустил сатирический роман "Пикадилли: Фрагмент
современной  биографии"  и  в  том  же  году   избирается  в  парламент   от
консерваторов. Однако  в 1867 г.  вступает  вместе  с матерью (и несколькими
учившимися  в Лондоне  японскими  студентами) в "Братство  общей  жизни"  --
утопическую   коммуну,   организованную  Томасом  Лейком  Харрисом  в  штате
Нью-Йорк.  Олифант предоставляет в  распоряжение Харриса все  свое состояние
(по  причине,  как  иногда полагают,  умственного  расстройства,  вызванного
наследственным сифилисом). В  1881 г. порывает  с  Харрисом  и  годом  позже
основывает в Хайфе собственную утопическую коммуну -- вместе со своей второй
женой, дочерью утописта Роберта Оуэна. В 1878 г.  предложил премьер-министру
Дизраэли план еврейской колонизации Палестины, поддержанный британским МИДом
и восточно-европейскими евреями,  -- но  не  турецким султаном,  во владении
которого находилась Палестина.

     * "Блэквудз" -- "Блэквудз Эдинбург мэгэзин", т. е. "Эдинбургский журнал
Блэквуда": английский  ежемесячный журнал,  основан  в  1817 г.  шотландским
издателем Уильямом Блэквудом.

     * Ч.К.О., Ч.К.Г.О.  -- принятые в Великобритании сокращения: Ч.К.О.  --
член Королевского общества (F.R.S. -- Fellow of the Royal Society), Ч.К.Г.О.
--  член Королевского  географического  общества (F.R.G.S. -- Fellow of  the
Royal Geographical Society).

     * Старый добрый герцог Йоркский, у которого было десять тысяч солдат --
герой одного из самых популярных английских детских стишков (см.
     ниже).  Имеется  в виду герцог  Йоркский Фредерик Август (1763-- 1827),
сын  Георга III. Колонна, на которой  установлен  его памятник, имеет высоту
свыше тридцати метров.
     У герцога Йоркского был отряд --
     Десять тысяч солдат.
     Герцог велел им подняться на холм,
     А потом спуститься назад.
     И когда они были вверху -- то вверху,
     И когда они были внизу -- то внизу,
     А когда они были на полпути --
     То ни вверху, ни внизу.

     (Пер. М. Пчелинцева)
     Что  характерно:  ни  историкам, ни  фольклористам  так  и  не  удалось
достоверно определить, какое именно сражение имелось здесь в виду.

     * Ноэль -- Ноэль Гексли (1856--  1860), первый сын Томаса Генри Гексли,
умер от скарлатины.
Антенна Гэлакси. Астрохудожник Дэвид Харди .....jpg

     *  Кювье,  Жорж Леопольд  Кретьен  Фредерик  Даго-бер (1769--  1832) --
выдающийся  французский  естествоиспытатель,  известный   своими  трудами  в
области сравнительной анатомии, палеонтологии и  систематики животных. Тезис
катастрофизма  выдвинут им впервые в работе "Исследование костей  ископаемых
позвоночных" (1812).

     * Джозеф Долтон  Хукер (1817--  1911) -- крупнейший  английский ботаник
(систематик  растений),  директор Королевского  Ботанического  сада  в  Кью,
сторонник  дарвинизма  и  друг  Дарвина.  Председатель Королевского общества
(1872-- 1877).

  Читать  дальше ...  

***

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 001

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 002 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 003

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 004 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 005 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 006

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 007

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 008 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 009

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 010 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 011 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 012 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 013

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 014 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 015 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 016

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 017

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 018

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 019 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 020

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг.021

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 022

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 023

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 024

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 025

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 026 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 027 

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 028

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 029

 Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. 030

***

***

***

***

***

***

Источник : http://lib.ru/GIBSON/mashina.txt    

 НАЧАЛО книги

***

***

***

***

***

ПОДЕЛИТЬСЯ

                

 

***

Яндекс.Метрика

***

***

... История Ады Лавлейс и ...

        image     


Перевод поста Стивена Вольфрама "Untangling the Tale of Ada Lovelace".
Выражаю огромную благодарность Кириллу Гузенко KirillGuzenko за помощь в переводе и подготовке публикации.


***


Ада Лавлейс родилась 200 лет назад. Для некоторых она является знаменательной фигурой в истории вычислительной техники; для других — изрядно переоце ... Читать дальше »

Прикрепления: Картинка 1 ·Картинка 2 ·Картинка 3 ·Картинка 4

***

***

***

Августа Ада Кинг Лавлейс - математик и програмист, дочь Байрона

 Ада была единственным законнорождённым ребёнком английского поэта Джорджа Гордона Байрона и его жены Анны Изабеллы Байрон (Анабеллы). Анна Изабелла Байрон в лучшие дни своей семейной жизни за своё увлечение математикой получила от мужа прозвище  ... Читать дальше »

***

Дочь Байрона... в век компьютеров её назвали «матерью программирования».

Первой женщиной-программистом была дочь лорда Байрона

                       Для женщин и девушек из высшего общества XIX века важно было выходить в свет, иметь красивые наряды и обладать изысканными манерами. Подобная судьба ожидала и Аду Лавлейс – дочь великого английского романтика Джорджа Байрона. Но юная англичанка вместо светского времяпрепровождения выбрала научную стезю математика. Она настолько была талантлива, что опередила свое время, и только в век компьютеров была оценена по достоинству: названа «матерью программирования».

Аристократка и ... Читать дальше »

Прикрепления: Картинка 1

***

***

***

***




***

Слова, многословие, правильность речи и наличие ума...

 

 

Многословие – признак скудоумия. Зачастую, если человек не может четко выразить свою мысль, то и мысли-то никакой нет. Казалось бы, чем больше слов, тем весомее речь. Но неоправданное многословие – это речевая ошибка, так же выдающая безграмотность говорящего, как и неправильное словоупотребление или искажение фразеологизмов.

Сложность в том, что плеоназмы (таким термином обозначают употребление слов, излишних для выражения мысли) так прижились в нашей речи, что не вызывают отторжения, наше ухо давно привыкло к таким выражениям, как:

мое личное мнение,

ноябрь месяц,

увидеть своими собственными глазами,

коллеги по работе,

подняться вверх по лестнице.

Да-да, во всех этих выражениях мы видим плеоназмы.

Мое личное мнение.
Личное – это и есть «мое».
Ноябрь месяц.
Все знают, что ноябрь – это месяц и ничто другое.
Увидеть своими собственными глазами.
Либо своими, либо собственными. Это одно и то же.
Коллеги по работе.
Коллеги – это люди, работающие вместе, либо люди одной профессии.
Подняться вверх, спуститься вниз.
Подняться можно только вверх, а спуститься только вниз. Вниз подняться никак нельзя. Впрочем, и спуститься вверх тоже.
Моя автобиография.
Греческий корень «авто» переводится как «сам», «свой».
Бесплатный подарок.
Подарок априори бесплатный.
VIP-персона.
VIP буквально значит «очень важная персона».
У стойки бара.
«Бар» переводится как «стойка» с английского.

Будьте внимательны к своей речи. Если слово не несет смысловой нагрузки или дублирует уже сказанное, не употребляйте его.

 ... Читать дальше »

***

***

***

***

***

***

***

Шахматы в...

Обучение

О книге

На празднике

Поэт Зайцев

Художник Тилькиев

Солдатская песнь

Разные разности

Из НОВОСТЕЙ 

Новости

Из свежих новостей - АРХИВ...

11 мая 2010

Аудиокниги

Новость 2

Семашхо

***

***

Просмотров: 303 | Добавил: iwanserencky | Теги: Машина различий. Уильям Гибсон, Брюс Стерлинг. Машина различий, проза, Ада Байрон, слово, фантастика, литература, наука, чтение, Брюс Стерлинг, Уильям Гибсон, текст, Ада Лавлейс, примечания | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: