Главная » 2022 » Февраль » 4 » В гостях у... Однако. 02.
12:36
В гостях у... Однако. 02.

***

  • ---

счет по пальцам и любовь к числам 5, 10, 12, 20, 24, 40

5 - все 5 пальцев на руке обычного человека;
10 - все 10 пальцев на 2 руках обычного человека;
12 - все 12 пальцев на 2 руках шестипалого человека (рождается 1 на 5000~10000; избирались шаманами и т.д.);
20 - все 20 пальцев на 2 руках и 2 ногах обычного человека;
24 - все 24 пальца на 2 руках и 2 ногах шестипалого человека;
40 - 2 раза все 20 пальцев на 2 руках и 2 ногах обычного человека;
400 - вдвое завышенное число 200:



Read more... )

Tags: 

***

entry is in top1000 rating

ПИР УПЫРЕЙ и лекция Зализняка



убур (ингуш.), u:bar, убар (чечен.) - злой дух, вселяющийся в людей, вампир;
упырь (славян., мифол.), убыр (тат.) - неупокоенный мертвец, убивающий людей и сосущий из них кровь:

Read more... )

Tags: 

  • ---

 

Какую, собственно, "травку" "пожирали" ЛОДЫРИ-ЛОТОФАГИ ?

reposted by new_etymology

Лотофаги, Λωτοφάγοι (переводят как "пожиратели лотосов") - народ, встретившийся на пути Одиссея, живший на острове и находившийся под властью лотоса. Гомер в IX песне «Одиссеи» рассказывает, что они питались плодами лотоса, дававшими забвение тому, кто их отведает. В переносном значении «лотофагами» называют людей, ищущих забвения.

Ср. река Лета - река "забвения".



Возможно, лотофаги были даже и не «пожиратели лотоса» (как их имя дословно восприняли греки), а - «лодыри, лентяи, уклонисты, дезертиры» - не зря Улиссу пришлось двоих своих матросов, пожелавших остаться на острове лотофагов, уклонившись от дальнейшей службы, силой затаскивать обратно на корабль:

lodev, lodeva, lodevakas; lõtv, lõtvakas [лодев, лодева, лодевакас; лытв, лытвакас] (эст.) - слабый, вялый, дряблый, рыхлый, развинченный, расслабленный, расхлябанный, свисающий, растянувшийся, болтающийся, развязный, распущенный, безвольный, бесхарактерный, ленивый (напр., lodev poiss - слабовольный мальчик; lodev käitumine - разболтанное поведение; lodev kord - разболтанная дисциплина); Ср. фам. Лытвак;
loid, р.п. loiu, ч.п. loidu [лойд, лойу, лойду] (эст.), loitia [лоитиа] (фин.) - вялый, дряблый, расслабленный, апатичный; loidu(ma) [лойду(ма)] (эст.) - становиться вялым, обмякнуть, раскиснуть; loidus [лойдус] (эст.) - вялость, расслабленность, апатия, безучастность; Ср. англ. фам. Lloyd, Ллойд;
looder [лодерь] (эст.), lodder, lode [лоддер, лоде] (арх. нем.), ледар, ло́дарь (укр.) - лодырь, бездельник;
lazy [лэйзи] (англ.) - ленивый, лентяй;
лытать (арх. рус.) - уклоняться от дела.[Spoiler (click to open)]


Похожая история, но уже 19 века. Остров Науру.



На протяжении всего XIX века остров интересовал только беглых каторжников и матросов-дезертиров, считавших Науру местом, приятным во всех отношениях. Так они его и прозвали — Приятный остров (Pleasant Island). Местное население, не насчитывавшее и тысячи человек, по свидетельству современников, "постоянно пьяных от кокосового вина", принимало новых поселенцев настолько радушно, что в 1881 году один из каторжников стал королем острова.
https://www.kommersant.ru/doc/136378

Феличе Винче в своем исследовании "Нордические начала Илиады и Одиссеи: миграция мифа" смог достаточно точно идентифицировать все острова и земли на пути Улисса в Одиссее - в северной Атлантике, - за исключением острова Лотофагов. Возможно, требуется рассмотреть вариант того, что миф о Лотофагах был перенесен в Одиссею из других мест мореплавания (с похожими на Науру островами).

Если мы имеем дело с возможным наслоением многих рассказов и привнесением средиземноморских деталей в изначально северный эпос, то оказывается не столь нелогичным путешествие из шлимановской Трои, с нападением по пути на турецкий город Измир (соответствующий гомеровскому Исмару), следование далее к греческому мысу Малея, и унесение команды Улисса внезапным ветром прочь от греческой Итаки к дельте Нила с произрастающими там наркотическими голубыми лотосами. Далее в повествовании Улисса мы оказываемся, тем не менее, на севере Атлантики.

Также, если всё же этноним лотофаги связан именно с растением лотос, то стоит отметить, что и в дельте реки Волги, где лотос произрастает в изобилии, астраханцы до сих пор делают вино из его «ореховидных плодов». Правда, это не голубой лотос, и не наркотик.

Древние же иллюстрации и фигурки (Египет, Крит) содержат "нарко"-изображения то мака, то голубого лотоса.

  P6166279.JPG 

Прим.1 Голубой лотос произрастает в Восточной Африке (от долины Нила до крайнего юга континента), в Индии и Таиланде.

Прим.2 Согласно постановлению Правительства РФ от 31 декабря 2009 года цветки и листья голубого лотоса были включены в Перечень наркотических средств (Список наркотических средств и психотропных веществ оборот которых запрещён в соответствии с законодательством Российской Федерации и международными договорами Российской Федерации).

  • ---

new_etymology" wrote in anti_fasmer

Была ли курочка "РЯБА" рябой ?

reposted by new_etymology

Первое, с чем мы ассоциируем слово курочку «Рябу» – это прилагательное «рябая» в значении «пёстрая, полосатая», как «рябчик» (какой её все на картинках со снесённым золотым яичком и изображают):



Однако давайте дополнительно наведём справки в эстонском (западно-чудском) словаре – поскольку эстонский лексикон (на 90% схожий с лексиконом вепсским, ижорским, мерянским) лежит в основе великого множества слов, встречающихся в русских наречиях.

К «Курочке-Рябе», с большей вероятностью, относились вот какие слова из чудского лексикона:

rääba(kas) [ряба(каc)] (эст.) – общипанная, потрёпанная, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, жалкая, убогая;
räpa(kas) [ряпа(кас)] (эст.) – суетливая, неуклюжая, неряшливая, небрежная, неопрятная, грязная, нечистая, замызганная;
ropp, ropu, roppu [ропь, ропу] (эст.) – грязная, перепачканная, чумазая, измазанная, измызганная (напр., ropud tööriided [робуд тёй рийдед] (эст.) – грязные рабочие одежды; перепачканные робы); скабрезная, скверная, непристойная, жуткая, ужасная, страшная;
raibe [райбе] (эст.) - падаль, мертвечина, стервятина, дохлятина, труп животного; дрянь, бес, стерва, стервец, холера (напр., lehkav raibe - вонючая падаль; matsime raipe maha - мы закопали падаль; täisid täis, raibe! - завшивел, холера! kasi minema, raibe! - убирайся вон, падаль!);
raip [райп] (эст.) - дрянь, бес, чёрт (напр., oh sa raip! - ах ты, дрянь! hobune, raip, hakkas lõhkuma! - лошадь, бешеная, залягалась! ptüi raip, küll hammas valutab! - фу [ты] чёрт, как зуб ноет!).

Ср. РЫБА, riba, ryba (общесл.), roibó (полабск.) - представитель "нижнего мира", как и финно-угор. КАЛА: https://anti-fasmer.livejournal.com/299974.html .

[Spoiler (click to open)]


«ОБЩИПАННАЯ, ПОТРЁПАННАЯ, свалявшаяся, клочковатая, ободранная, оборванка – жалкая, убогая, никчемная, никудышная, замарашка» – а взяла да и снесла ЗОЛОТОЕ яичко!!! Вот в чём, скорее всего, метафора.




З.Ы. Про «золотое яйцо» есть также в Калевале, но в другом контексте (в мифе про создание Вселенной):
Утка, приняв колено за клочок земли, ринулась вниз, свила гнездо и отложила 7 яиц. Одно яйцо было золотым, а 6 яиц были железными.

  • ---

new_etymology" wrote in cartezian_ctznj

герой ТРУДА!

reposted by new_etymology

02.02.2022 в Кремле прошла царемония вручения государственных наград.

Звание Герой Труда присвоено председателю правления компании "Газпром" Алексею Миллеру.



утрудился..., устал, иссох, иссяк:

[tarad; тарад] טרד (ивр.) – хлопотать, суетиться, утруждать, изматывать, изнурять, гнать, толкать[tarud; таруд] טרוד (ивр.) – беспокойный, назойливый, занятый, деятельный;
труд, trud (общесл.), троудъ (ц.-сл.) - работа, рвение, забота, страдание, скорбь;
roid, р.п. roiu, ч.п. roidu [ройд, рою, ройду] (эст.) - изнеможение, изнурение, утомление; утомлённый, изнурённыйroiuta(ma) [роюта(ма)] (эст.) - утомлять, изнурять, обессиливатьroju [рою] (эст., водск., ижор., карел., фин.) - худой, исхудалыйraske roid [раске ройд] (эст.) - тяжелое изнурение;
roidu(ma) [ройду(ма)] (эст.), roitua [роитуа] (фин.) - изнемогать, уставать, утомляться (напр., nad olid magamata ja roidunud (эст.) - они были невыспавшимися и уставшими ~ разбитыми);
trött [трёдт] (шв.), tired [тайэд] (англ.) - усталый, уставшийtrötta(s) [трёдта(c)] (шв.) - уставать, утомлять(ся);
tryta, имп. tröt [трюта, трёт] (шв.) - истощаться.

Read more... )

new_etymology" wrote in eesti_keel

ПАУК и PUUK - "дух-стяжатель, домовой-обогатитель" - БОГАТСТВО приносящий!

reposted by new_etymology

puuk, р.п. puugi, ч.п. puuki [пуук, пууги, пууки] (эст.), puukki, puukko, puukkõ [пуукки, пуукко пууккё] (водск., ижорск.), puukki, puukka, puukke, puukko [пуукки, пуукка, пуукко] (фин.) - клещ; также дух-стяжатель, домовой-обогатитель;[Spoiler (click to open)];

паук, павок, павка (рус., диал.), павук (укр., блр.), па̏у̑к (сербохорв., по Фасмеру), раvоuk (чеш.), pavúk (слвц.), pająk (пол.), pójąk (полаб., по Фасмеру), ра̑jоk, ра̑jǝk, ра̑vоk (словен., по Фасмеру), паяк (болг.), паѫкъ (ц.-сл.) - паук[Spoiler (click to open)];

Ср. букашка[Spoiler (click to open)];
bug [баг] (англ.) - жук, клоп, насекомое[Spoiler (click to open)];
bąk (пол., по Трубачеву) - жук.

Ср. буква, бук (общесл.), боукъви (ц.-сл.) - буква, книга, письмо; book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга; буква, букварь.
(возможна контаминацияhttps://eesti-keel.livejournal.com/169398.html)
[Spoiler (click to open)]

Read more... )

  • ---

new_etymology" wrote in eesti_keel

Близость языка эстиев к британскому (согл. Тациту), или неизвестная история английского языка

reposted by new_etymology

Английские этимологи рассматривают развитие своего языка исключительно из письменных источников, начиная с хроник Беовульфа, относимых к 8 веку (классифицируемых как «старый английский»), и текстов нескольких последних столетий. По очень большому количеству слов не приводится вообще никакой этимологии, как если бы слова возникли на пустом месте. Лишь конcтатируется, что слово встречено впервые в таком-то тексте в таком-то веке, и что оно якобы «неизвестного происхождения». Связи с точно так же произносимыми словами в других германских языках, в семитских, тюркских, финно-угорских, романских и славянских языках либо прописываются обязательно как «заимствования» «из – в», либо указываются как примеры «ложных соответствий», либо (в подавляющем большинстве случаев) вообще не рассматриваются. О базисной лексике также не говорится, продолжают ставиться ссылки на гипотетические «прото-германские» и гипотетические «пра-Индо-Германские» слова, выведенные в 19 веке, и переименованные после окончания II Мировой войны в «пра-Индо-Европейские».

Перезапустить исследование английского языка стоило бы, начав с осмысления следующего утверждения из трактата римского сенатора Корнелия Тацита «О происхождении германцев и местоположении Германии», датируемого 1 веком н.э.:

«...Что касается правого побережья Свебского [Балтийского] моря, то здесь им омываются земли, на которых живут племена эстиев, обычаи и облик которых такие же, как у свебов, а язык – ближе к британскому

Read more... )

  • ---

new_etymology" wrote in eesti_keel

RAUK, RAUGA, RAUGE, ДРЯХНУТЬ и DRY, TROCKEN (иссыхать)

reposted by new_etymology



dry [драй] (англ.), trocken [трокен] (нем.), tør [тёр] (дат.), torr [торр] (шв.) - сухой, иссохший; сохнуть, иссякатьdrought [драут] (англ.) - засуха;
труха (общесл., сечка, мелкая пыль), trouchněti (чеш., по Фасмеру) - истлевать;
дряхнуть, дряхлый (общесл.);
rauk, р.п. rauga [раук, рауга] (эст.), raukka [раукка] (водск., фин., ижор.), raukku [раукку] (карел.), rauk [раук] (людик., вепс.) - старый, дряхлый; rauge [рауге] (эст.), raugõta (водск.), raukea [раукеа] (фин.), raukie (карел.) - слабый, обессилевший;
röka [рёка] (шв.), ryge, røge [рюге, рёге] (дат.), røyke (норв.), reykur (исл.), rook (нидерл.), reek (фризск.), rauchen [раухен] (нем.) - дымиться, испепеляться; дымить, курить.
См. солнечная RA-лексика: https://new-etymology.livejournal.com/293235.html

Read more... )

  • ---

new_etymology" wrote in eesti_keel

ПУНЦОВЫЙ (цвет) ja PUNA-, PUNANE, PUNASE (красно-, рыже-)

reposted by new_etymology

paint [пейнт] (англ.) - раскрасить, изобразить;
pona [пона] (эрз., мокш., муромск.), pun, pon [пун, пон] (мари, хант., манси) - 1) волос, шерсть; пух, перо; 2) краска, окрас;
bon [бон] (майя) - 1) выделывать кожу; 2) красить;
буяну (тат.) - краситься, покраситься, подкраситься; буяу (тат.), бояу (каз.), boya(mak) [боя(мак)] (тур.) - красить, окрашивать; boya [боя] (тур.), бояу (каз.) - краска;
puna [пуна] (эст., водск.) - краска, краснота, красный цвет, зарево, румянец;
punane [пунане] (эст.), pu’nni [пуньни] (ливон.), punanõ [пунаны] (водск.), punnain [пунайн] (ижор.), punainen [пунайнен] (фин.), punaine [пунайне] (карел.) - красный, рыжий, алый, румяный, багряный, ярко-красный, рдяный;
punase- [пуназе] (эст.) - красно-, рыже-;
ponceau [понсо] (фр.) - пунцовый;
пунцовый (рус.) - тёмно-красный;
[piñjaras; пиньджарас] (санскр.) - красноватый, золотистый; [рiŋgаs; пингас] (санскр., по Фасмеру) - красноватый, коричневый;
pingere [пинджере] (лат.), dipingere [ди-пинджерэ] (ит.) - раскрасить, изобразить; изначально вышить, расшитьhttps://www.etymonline.com/word/paint ; британские этимологи и Фасмер также указывают на родственность общесл. гл. писать, пишу.

C этой семантикой, собственно, выводят и общепринятую этимологию для имени Пенелопы (Penelope, Πηνελόπη), супруги Улисса из Одиссеи, искусной ткачихи - правда, ограничиваясь сравнениями только с архаичными греческими словами, связанными с ткачеством, игнорируя какие-либо другие языки:
https://www.etymonline.com/word/penelope



  • ---

Багряный, багровый (этимология)



Фасмером багряный, багровый ("темно-красный") не рассмотрены.

Немногословны Крылов и Шанский. Чуть проясняет Семёнов, связывая с *bhagh или *bhogh (грязь, топь, болото):[Spoiler (click to open)]

Соответственно, интересно сравнить с названиями рек:

Пахра́ - правый приток Москвы-реки, длина 135 км;
Пехра́, Пехо́рка - левый приток Москвы-реки, длина 42 км.
https://anti-fasmer.livejournal.com/99160.html

Уж не очередные ли синонимы кроваво-огненной реки Смородины?

«Приезжают к реке Смородиной, видят: всё кругом огнём сожжено, вся земля Русская кровью полита. У Калинова моста стоит избушка на курьих ножках».
Отрывок из сказки «Бой на Калиновом мосту»
«...вздыбилась речка Смородина, с Калинова моста кровь бежит, на Русской земле стон стоит, на чужой земле ворон каркает».
Отрывок из сказки «Бой на Калиновом мосту»
«...подъезжают они к реке Смородине. Через реку стоит калиновый мост, по берегам кости человеческие валяются, по колено будет навалено».
Отрывок из сказки «Иван-коровий сын»


https://zen.yandex.ru/media/gramotno/reka-smorodina-i-kalinov-most-chto-oznachaiut-eti-skazochnye-obrazy-5eb7b9b595fafa340932b430

Однако, БАГРОВЫЙ, БАГРЯНЕЦ - думаю, всё же солнечная лексика:

baker [бейкер] (англ.), pagar [пагар] (эст.) - пекарь;
bake [бейк] (англ.), backen [бакен] (нем.), baka [бака] (шв.) - гл. печь;
fuoco [фуоко] (ит.), fogo [фoго] (португ.), fuego [фуэго] (исп.) – огонь; fogón [фогóн] (исп.) – печь;
[poc, ПОК] (майя) - варить, жарить, нагревать;
[pаc, ПАК] (санскр.) - варить;
пеш (каз.) - печь, печка, печурка;
печь, пеку, выпекать; пекло;
päike [ПЯЙКЕ] (эст.) – солнце;
waka [вака] (суахили) - гореть;
[vegu, вегу] (дравидск.) - жечь.

пок (тадж.), [pak; пак] (иранск., урду), [paihu; пайху] (аккад.) - чистый, несмешанный;
пакъ (тат.), pak [пак] (тур.), пəк (каз.), pok [пок] (узб.) - чистый, незагрязнённый, непорочный;
без начальной п-: ak [ак] (тур.),  (азер.), oq [ок] (узб.), ақ (каз.), ак (тат., ойрот. алт.) - белый, светлый, чистый, незагрязнённый, невинный.
https://new-etymology.livejournal.com/420527.html
https://anti-fasmer.livejournal.com/97059.html

Tags: 

  • ---

new_etymology" wrote in anti_fasmer

Рома, Роман, ромашка. РАЙ.

reposted by new_etymology

rõõm, rõõmu; riem, ruem, riemu [рийм, рыйм, ройм, рому; рием, руем, риему] (эст.), rȭm [рым, рим] (ливон.), riemu [риему] (фин.), öröm [орём] (венг.), आराम [ārāma; аараама] (санскр.) - удовольствие, счастье, наслаждение, экстаз, триумф;
aroma [арома] (лат.), άρωμα [арома] (гр.) - аромат, благовоние растений; З.Ы. якобы "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/aroma ;
рöм (коми-перм.) - цвет; быдкодь рöма (коми-перм.) - разноцветный;
румяна, румянец, румяный (общесл.), румянъ, роумѣнъ (ц.-сл.) - алый, ярко-красный, зардевшийся.
О чём это?



Read more... )

  • ---

tulip

viakviak" wrote in lengvizdika

Что в имени твоём: Паломник

reposted by new_etymology

Паломник

Предположение


Слово "Паломник" - это обратная калька со слова "мольба"

Слово "Паломник" - это обратная калька со слова "мольба" при учете перехода "П-Б" и окончаний принадлежности "" и предназначения "".
Read more... )
  • ---
  • ---

Василий Василий" wrote in anti_fasmer

Urgroßmutters Kuchen. Прабабушкин пирог. (Народная этимология).

reposted by new_etymology

Слова человеческие,можно сравнить с многослойным пирогом или тортом.Первые слои появились сотни тысяч лет назад. Старые слои отпадают, ,трансформируются, наслаиваются новые, и так будет всегда,пока род человеческий жив.И само "слово",наверное произошло от "слоя". "Официальная"этимология,к сожалению не рассматривает глубоко, многие слова. В основном ссылки на более "авторитетные"источники.
Попробуем докопаться до сути?
Слово "ДЕЛАТЬ".Деятельность человека,изначально связанная с руками.В мировых языках много разных слов,означающих "РУКА".
---

  • ---
  • ---

Iliad and Odyssey, etymology of the names of the epic / Илиада и Одиссея, этимология названий эпоса



on the etymology of Iliad epic:

[illu] (Sumer.) - a song;
илли [illi] (Ingush., Chechen) - a song; илли адда [illi adda] (Ingush.) - to sing (literally, 'to say a song'); илли-йя [illi-ya] (Ingush.) - 'he 



[illu] (шумер.) - песня;
илли (ингуш., чечен.) - песнь; илли адда (ингуш.) - петь (досл., песнь сказать); илли-йя (ингуш.) - поёт; илланча (ингуш.) - певец; текъама илли (ингуш.) - языческое обрядовое песнопение;
Ср. Илиада, Iliad, Ἰλιάς - эпическая поэма о Троянской войне (сражении при Трое, также называемой в поэме Илион); общепринято название эпоса связывают с названием побежденного города (спорно).
и’ль (кетский язык, Енисей) - петь;
---

Огромная благодарность akievgalgei за подсказки: ИЛЛИ, "ПЕСНЯ" - https://anti-fasmer.livejournal.com/733758.html

Более подробный разбор корней:

Read more... )

Tags:  

  •  

Источник:  new_etymology

 Читать с начала - В гостях у... Однако. 01

***

***

Просмотров: 107 | Добавил: iwanserencky | Теги: Однако, в гостях, В гостях у..., взгляд на мир, точка зрения, из интернета | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: