Главная » 2026 » Апрель » 02

***

*** 
     Впрочем, если бы Бакло знал о физическом или, лучше  сказать,  душевном
состоянии мисс Эштон, он едва ли стал бы  ее  торопить.  Но,  по  тогдашнему
обычаю, жених и невеста могли видеться очень  редко,  да  и  то  недолго,  -
обстоятельство, оказавшееся на руку леди Эштон, - так что Бакло не только не
знал, но даже и не подозревал о недуге своей будущей жены.
     Накануне дня свадьбы у Люси снова был -припадок необычайной  веселости:
она с детским  любопытством  пересмотрела  все  наряды,  приготовленные  для
членов семьи по случаю предстоящей церемонии.
     Утро  этого  памятного  дня  выдалось  великолепное.   Нарядные   гости
съезжались со всех сторон. Не только родственники сэра Уильяма Эштона и  еще
бол ... Читать дальше »

Просмотров: 13 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***  
     Старая ведьма без долгих слов поняла, чего  от  нее  ждут.  Она  вполне
подходила  для  взятой  на  себя  роли,  где  требовалось   немалое   знание
человеческого сердца и страстей. Достойная Гурли не могла не  заметить,  что
один ее вид, -  с  которым  мы  познакомили  читателя  выше,  когда  впервые
встретились  с  ней  у  смертного  одра  слепой  Элис,  -  заставляет   Люси
содрогнуться от ужаса, и сразу  же  возненавидела  бедную  девушку;  Однако,
затаив смертельную  обиду,  она  принялась  за  дело,  стараясь  ослабить  и
преодолеть предубеждение мисс Эштон. Это оказалось нетрудным, и  Люси  скоро
забыла об отталкивающей  наружност ... Читать дальше »

Просмотров: 19 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***

     После длительного  молчания,  нарушаемого  только  равномерной  дробью,
которую Бакло отбивал носком сапога в решетку камина,  Крайгенгельт  наконец
осмелился заговорить.
     - Будь я проклят, - сказал он, - если вы похожи  на  человека,  который
собирается  жениться.  У  вас  такой  вид,  черт  возьми,   будто   вас   не
сегодня-завтра должны повесить.
     - Весьма благодарен за комплимент, - отозвался Бакло.  -  Но,  пожалуй,
виселица - это скорее по вашей части, потому  что  вам,  как  видно,  ее  не
миновать. А почему, скажите, капитан Крайгенгельт, как  вы  себя  величаете,
почему я должен казаться веселым, когда на душе у меня кошки скребут?
     - Вот это-то меня и ... Читать дальше »

Просмотров: 13 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

*** 
      
      
     Глава XXVI
      
     Почему ту вершину окутало пламя
     И во мраке взвиваются искры снопами?
     Тот огонь, что небесную тьму озарил,
     Он твое родовое гнездо разорил. Кэмбел
      
     Обстоятельства, описанные в конце предыдущей главы,  объясняют,  почему
маркиз Э*** и мастер Рэвенсвуд встретили  такой  радушный  прием  в  Волчьей
Надежде. Едва Калеб объявил о пожаре башни, как  все  селение  поднялось  на
ноги и готово было бежать на помощь. Но старый слуга тотчас  охладил  рвение
верных вассалов, сообщив, что в  подвале  замка  хранится  порох;  тогда  их
усердие п ... Читать дальше »

Просмотров: 22 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***  

     - Как вы говорите? Жалованье? Да,  получал.  Только  за  его  деньги  я
должен был сзывать гостей к обеду, ну и в самом  крайнем  случае  играть  на
похоронах; но я никогда не брался трубить сбор для  их  кровавой  свары.  Но
погодите, сейчас услышите, что из всего этого вышло. Вот  тогда  и  скажете,
должен ли я восхвалять Рэвенсвудов. Ну вот, в одно прекрасное утро, двадцать
четвертого июня тысяча шестьсот семьдесят девятого года,  мы  туда  прибыли,
как сейчас помню: бой барабанов, грохот выстрелов,  топот  и  ржанье  копей.
Хэкстопа из Рэтилета с отрядом пехоты,  вооруженной  мушкетами,  карабинами,
копьями, мечами, косами и всем, чем ни попало,  отрядили  охранять  мост,  а
нам, кавалерии, приказали перебраться вброд ... Читать дальше »

Просмотров: 12 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***


     Удрученный и испуганный, сэр Уильям несколько раз прошелся по  комнате;
страх, стыд и возмущение боролись в нем с привычкой во всем  уступать  своей
дражайшей половине; наконец, как в подобных обстоятельствах всегда поступают
трусливые люди, он решил прибегнуть к mezzo termine, то есть к полумерам.
     - Я скажу вам прямо, сударыня,  что  не  хочу  и  не  могу  обойтись  с
Рэвенсвудом так неучтиво, как велите вы: он  этого  не  заслужил.  Если  вам
угодно безрассудно оскорблять дворянина в вашем собственном доме, не в  моих
силах помешать вам в этом. Но служить орудием такого ни с чем не сообразного
поступка я не намерен.
     - Не намерены?
     - Нет, клянусь небом, - решительно заявил сэр Эштон. -Я готов исполнить
любое  требование ... Читать дальше »

Просмотров: 13 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***

     - Пусть себе болтают. Я-то лучше знаю. За здоровье мисс Люси Эштон!
     - Я на коленях выпил бы за ее здоровье, если бы знал, что у нее  хватит
духу натянуть нос этому чертову гранду.
     - Натянуть нос!-сердито повторил  Бакло.  -Попрошу  вас,  Крайгенгельт,
никогда не употреблять таких вульгарных выражений, когда вы говорите о  мисс
Эштон.
     - Как! Разве  я  сказал  "натянуть  нос"?..  "Сбросить",  дорогой  мой,
клянусь Юпитером, я хотел сказать -  "сбросить",  -.заюлил  Крайгенгельт.  -
Надеюсь, она сбросит его, как мелкую карту в пикете, и. прикупит  червонного
короля. Вы понимаете, кого я разумею под червонным королем? Но все-таки...
     - Что-все-таки?
     - Но все ж так ... Читать дальше »

Просмотров: 15 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

*** 
      
      
     Глава XX
      
     В убежище своем она милей...
     ...Наяды древней
     У быстрого ручья - иль Девы Моря.
     На берегу сидящей одиноко. Вордсворт
      
     Мрачные предчувствия наполнили душу Рэвенсвуда. Он  вдруг  увидел  себя
между двух огней: он оказался в  том  безвыходном  положении,  которого  так
страшился. Общество Люси доставляло ему  неизъяснимое  наслаждение,  тем  не
менее брак с дочерью человека, бывшего врагом его отца, по-прежнему  казался
ему невозможным. Даже прощая сэру Эштону обиды, нанесенные роду Рэвенсвудов,
и отдавая должное дружескому  расположению  лорда-хранителя,  Эдгар &nb ... Читать дальше »

Просмотров: 13 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

*** 
     Калеб  принялся  вовсю  бранить  и  проклинать  английских   солдат   и
таможенников, так что Рэвенсвуд без  особого  труда  ускользнул  от  него  и
вернулся в зал. Все было готово к  отъезду.  Один  из  слуг  лорда-хранителя
оседлал Рэвенсвуду коня, и гости вместе с хозяином тронулись в путь.
     После долгих усилий Калебу наконец  удалось  распахнуть  обе  половинки
наружных ворот; затем он встал посередине проезда, приняв  почтительный,  но
вместе с тем важный вид: тощий, изможденный старик, он мнил  заменить  собою
отсутствующих привратников, сторожей и ливрейных лакеев - всю многочисленную
челядь знатного дворянского дома.
     Лорд-хранитель милостиво ответил на поклон Калеба и, нагнувшись, вложил
ему в руку ... Читать дальше »

Просмотров: 12 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***
         Случайно  разыгравшаяся  буря  способствовала   осуществлению   желаний
лорда-хранителя более, чем он смел надеяться даже  в  самых  пылких  мечтах.
Последнее время сэр  Эштон  уже  меньше  опасался  мастера  Рэвенсвуда,  ибо
молодой человек, считал он, обладает против него куда более грозным  оружием
-  возможностью  восстановить   свой   права   законным   путем.   Но   хотя
лорд-хранитель и полагал (и не без оснований), что человек только в  крайнем
случае решается на отчаянные средства, он не мог  все  же  побороть  в  себе
тайный страх, очутившись  запертым  в  башне  "Волчья  скала"  -  уединенной
неприступной крепости, как будто нарочно созданной для осуществления  планов< ... Читать дальше »

Просмотров: 11 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***

     - Ах, да замолчите ли вы наконец! -  прикрикнул  Гирдер  на  говоривших
разом женщин, ибо как только разговор принял другой оборот, молодая  женщина
приободрилась и стала вторить матери, произнося  слова  так  же  быстро,  но
октавой выше, так что получилось что-то вроде песни на два голоса.
     - Это сущая правда,  хозяин,  -  сказал  старший  подмастерье  Гирдера,
вошедший в кухню во  время  перебранки.  -  Я  сам  только  что  видел  слуг
лорда-хранителя в харчевне матушки Смолтраш. Они там пьют и веселятся.
     - А господин их гостит в "Волчьей скале"?
     - Да, честное слово!
     - И он друг Рэвенсвуда?
     - Похоже, что так, иначе что бы ему делать в замке?
... Читать дальше »

Просмотров: 10 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

*** 
      
      
     Глава XII
      
     "Мадам, - он отвечал, - лишь ломтик хлеба
     (Неприхотлив я в пище, видит небо),
     Да каплуна печенку и пупок,
     Да жареной баранины кусок.
     Но всякое убийство мне претит,
     И вы испортите мне аппетит,
     Коль  для  меня  каплун  заколот  будет".  Чосер,   "Рассказ   пристава
церковного суда"
      
     Тревожные  мысли  обуревали  Калеба,  когда  он   отправился   в   свою
разведывательную  экспедицию.  Действительно,  положение  его  было  втройне
трудным. Он не посмел ... Читать дальше »

Просмотров: 11 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***
      
      
     Глава Х
      
     С засохшим, черным языком,
     В движеньях нетверды,
     Они пытались хохотать
     И снова начали дышать,
     Как бы хлебнув воды. Колридж, "Песнь о старом моряке"
      
     Хейстон из Бакло принадлежал к числу тех легкомысленных людей,  которые
ради потехи не пожалеют и друга.  Когда  стало  известно,  что  гости  лорда
Битлбрейна отправились в замок "Волчья скала", охотники  любезно  предложили
отнести туда убитого оленя. Бакло нашел эту мысль весьма удачной: он заранее
предвкушал удовольствие увидеть ужас на  лице  бедного  Калеба  Болдерстона,
когда перед ним ... Читать дальше »

Просмотров: 12 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***

Вот это письмо:
      
     Достойнейший наш кузен!
     Посылая вам нижеследующее, мы передаем вам сердечный  привет  и  желаем
заверить вас в живейшем участии, кое проявляем к  вашему  благополучию  и  к
любым мерам, какие вы предпримете для его упрочения. Если в последнее время,
изъявляя вам наше расположение, мы проявили меньше рвения, чем нам  хотелось
бы в качестве вашего любящего родственника и единокровного дяди,  то  просим
приписать это единственно отсутствию удобного случая, а не нашему равнодушию
к вам. Что касается вашего решения предпринять путешествие в чужие края,  то
в настоящее время оно не представляется нам желательным, ибо ваши  враги  по
своему обыкновению не преминут приписать этой поездке дурные цели, и хотя мы
знаем, более того - твердо убеждены, что ... Читать дальше »

Просмотров: 10 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***

...

       - По правде говоря, только то, что я дурак и промотал  свое  состояние.
Моя двоюродная бабка, леди Гернингтон, решила, по-видимому, жить второй век.
Единственная  моя  надежда  -  это  перемена  правительства.  С   Крайги   я
познакомился за картами. Он сразу же смекнул, в каком я положении, - дьявол,
он всегда тут как тут, - наговорил с  три  короба  о  своих  полномочиях  из
Версаля и о связях в Сен-Жермене, пообещал выхлопотать мне капитанский чин в
Париже, а я, такой олух, попался на удочку. Уверен, что теперь он уже  успел
понасказать обо мне властям немало хорошеньких историй. Вот до  чего  довели
меня вино, карты, женщины, петушиные бои, борзые и лошади.
     - Да, Бакло, -  ответил  Рэвенсвуд,  -  вы  вскормили   ... Читать дальше »

Просмотров: 12 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***


- Люси, дорогая моя Люси! Ты невредима! Ты жива! -  вот  все,  что  мог
сказать отец, нежно обнимая дочь.
- Все обошлось, отец, слава богу, - ответила Люси, - я  счастлива,  что
снова вижу вас. Но что подумает обо мне этот джентльмен,  -  прибавила  она,
отпуская руку молодого человека и  поспешно  отодвигаясь  от  него;  румянец
залил щеки и  шею  девушки  при  одной  мысли,  что  минуту  назад  она  так
настойчиво домогалась и даже требовала его помощи.
- Надеюсь, этот джентльмен не пожалеет о своем поступке, -  сказал  сэр
Уильям Эштон, - когда узнает, что сам лорд - хранитель печати  приносит  ему
свою глубокую  благодарность  за  величайшую  услугу,  какую  человек  может
оказать человеку, - за  спасение  ж ... Читать дальше »

Просмотров: 12 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***

С  арбалетом  на  плече  он направлялся в чащу леса на охоту; мальчик вел за ним собаку на сворке.
     - А! Норман, - сказал сэр Уильям в ответ на  приветствие  лесничего,  -
собираетесь попотчевать нас олениной?
     - Точно так, ваша милость. Не угодно ли присутствовать при травле?
     - Нет, нет, - ответил сэр Уильям, взглянув на  дочь,  побледневшую  при
одной мысли об истекающем кровью олене, хотя, если бы отец  выразил  желание
сопровождать Нормана, она безропотно последовала бы за ним.
     - Как жаль, - сказал лесничий, пожимая плечами, -что никто из господ не
хочет даже взглянуть  на  охоту.  Одна  надежда,  что  капитан  Шолто  скоро
возвратится, иначе хоть бросай все это дело. Конечно, мистер  Генри  рад  бы
остават ... Читать дальше »

Просмотров: 11 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)

***

***===
      
     Глава II
      
     Все ж, лорды, мы не завершили дела,
     И недостаточно, что враг бежал,
     Оправиться такой способен недруг. "Генрих VI", ч. II
      
      
     В узком горном ущелье, что начинается от плодородной равнины Восточного
Лотиана, возвышался некогда замок Рэвенсвуд, от которого ныне остались  одни
лишь развалины. Исконными его владельцами были могущественные и воинственные
бароны, носившие то же имя, имя Рэвенсвудов. Они  вели  свою  родословную  с
древнейших времен и находились в  родственных  связях  с  Дугласами,  Юмами,
Суинтонами, Геями  и  другими  влиятельными  и  знатными  родами  Шотландии.
... Читать дальше »

Просмотров: 10 | Добавил: iwanserencky | Дата: 02.04.2026 | Комментарии (0)